| Pas la peine de se retourner sur le tableau décroché
| Не нужно оборачиваться на отцепленном столе
|
| La craie s’efface, y’a plus de traces
| Мел исчезает, следов больше нет
|
| Et moi je vis ma vie à pile ou face
| И я живу своей жизнью, бросая монету
|
| Tous mes sentiments à pile ou face
| Все мои чувства переворачиваются
|
| Indifféremment à pile ou face
| Орел или решка
|
| Et de temps en temps un coup je passe, un coup je casse.
| И время от времени удар прохожу, удар ломаю.
|
| Je veux vivre ma vie à pile ou face
| Я хочу прожить свою жизнь, подбрасывая монету
|
| Mes amours se jouent à pile ou face
| Моя любовь - это подбрасывание монеты
|
| Dans un léger flou à pile ou face
| В небольшой опасности бросок
|
| Je risquerai tout, un coup je m'égare, un coup je me gare.
| Я рискну всем, вдруг собьюсь, вдруг припаркуюсь.
|
| Chaque jour devant ma glace, je vois des rêves qui passent
| Каждый день перед своим зеркалом я вижу мимолетные сны
|
| Et qui s’effacent, c’est le temps qui se cache
| И это исчезает, пора спрятаться
|
| Et moi je vis ma vie à pile ou face
| И я живу своей жизнью, бросая монету
|
| Tous mes sentiments à pile ou face
| Все мои чувства переворачиваются
|
| Indifféremment à pile ou face
| Орел или решка
|
| Et de temps en temps un coup je passe, un coup je casse.
| И время от времени удар прохожу, удар ломаю.
|
| Mais moi je vis ma vie à pile ou face
| Но я живу своей жизнью, бросая монету
|
| Toutes mes émotions à pile ou face
| Все мои эмоции переворачиваются
|
| Chaque sensation à pile ou face
| Каждое чувство бросает
|
| Sans hésitation, un coup je passe, un coup je casse. | Не задумываясь, одним выстрелом прохожу, одним выстрелом ломаю. |