| Même si je n’avais pas le temps d’apprendre tous les romans
| Хотя у меня не было времени выучить все романы
|
| De courir les océans, je chercherai quand même.
| Чтобы управлять океанами, я все еще буду искать.
|
| Même si je n’ai plus de passion, pas l’ombre d’une émotion
| Даже если у меня больше нет страсти, ни тени эмоции
|
| Pas la moindre sensation, je chercherai quand même.
| Ни малейшего ощущения, все равно посмотрю.
|
| Quelle que soit la route et j’en oublierai mes doutes.
| Какой бы ни была дорога, я забуду свои сомнения.
|
| J’oublierai mes doutes, quelle que soit la route jusqu’au bout.
| Я забуду свои сомнения, какой бы ни была дорога до конца.
|
| Quand bien même…
| Даже не смотря на...
|
| Si le soir d’un jeu de rêve se changeait en nuit trop pleine
| Если вечер игры мечты превращается в слишком полную ночь
|
| Et se noyait dans ma fièvre, je chercherais quand même.
| И тонул в моей лихорадке, я бы все равно искал.
|
| Quel qu’en soit le prix, il ne sera jamais trop tard.
| Какой бы ни была цена, никогда не будет слишком поздно.
|
| Non, jamais trop tard, quel qu’en soit le prix jusqu’au bout.
| Нет, никогда не поздно, чего бы это ни стоило до конца.
|
| Quand bien même… Quand bien même…
| Хотя... Хотя...
|
| (Clavier solo)
| (сольная клавишная)
|
| Même si la pluie qui s’abattait laisse des traces des faits
| Даже если падающий дождь оставляет следы фактов
|
| Sur mes lèvres délavées, je chercherai quand même.
| На моих потускневших губах, я все равно поищу.
|
| Même si les rivières se perdaient en descendant des sommets
| Даже если бы реки были потеряны, спускаясь с вершин
|
| En jeux de mots égarés, je chercherai quand même.
| В ошибочных каламбурах я все равно поищу.
|
| Même si je n’avais pas le temps d’apprendre tous les romans
| Хотя у меня не было времени выучить все романы
|
| De courir les océans, je chercherai quand même.
| Чтобы управлять океанами, я все еще буду искать.
|
| Même si je n’ai plus de passion, pas l’ombre d’une émotion
| Даже если у меня больше нет страсти, ни тени эмоции
|
| Pas la moindre sensation, je chercherai quand même.
| Ни малейшего ощущения, все равно посмотрю.
|
| Même si le soir d’un jeu de rêve se changeait en nuit trop pleine
| Даже если вечер игры мечты превратится в слишком полную ночь
|
| Et se noyait dans ma fièvre, je chercherais quand même.
| И тонул в моей лихорадке, я бы все равно искал.
|
| Même si la pluie qui s’abattait laisse des traces des faits… | Даже если падающий дождь оставляет следы фактов... |