Перевод текста песни Venti di sale - Corde Oblique, Ashram, Flo

Venti di sale - Corde Oblique, Ashram, Flo
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Venti di sale, исполнителя - Corde Oblique. Песня из альбома The Stones of Naples, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 31.12.2014
Лейбл звукозаписи: Riccardo Prencipe
Язык песни: Итальянский

Venti di sale

(оригинал)
«Molte volte la cultura pu?
essere una forte
inibizione
(„questa maledetta cultura!“ esclamava Dubuffet).»
(Federico
Zeri)
Grotte rupestri lass?
spiazzano le menti pi?
gi?,
cubi di case
sono
spose del mare e del…
sale…
Venti di sale,
venti di chi…
sali vento di mare,
gioca con me…
mare, venti di mare,
venti di te,
venti di chi non risponde…
sali, vento di mare,
canta con me,
riporta
Dio nelle case e sali, vento di mare,
canta con me nelle lampare
nere,
scalda la notte e anche me.
Quante sono le menti che
incoraggiano
solo s?
stesse
e parlano di semplicit?,
che esiste solo nei romanzi.
Certe
canzoni attraversano
le mura con sacre ironie
e parlano, senza
parole,
quell’unica lingua ch'?
il suono:
«oh oh…»
Sono troppe le menti che
incoraggiano solo s?
stesse
e parlano di semplicit?,
che esiste
nei loro romanzi.
Certe canzoni accarezzano
le fronti con sacre ironie
parlano, senza parlare,
con l’unica lingua ch'?
il suono:
«oh oh…»
«A lot of times knoweldge can be a strong
inibition
(„this damned knoweldge“ said Dubuffet)»
(Federico Zeri)
Caves
in the rock over there,
they slang the minds down here,
cubes of houses, they
are
the brides of the sea and of…
salt…
Winds of salt,
winds of who…
raise, wind of the sea,
play with me…
sea, winds of the sea,
winds
of you,
winds of who doesn’t answer…
raise, wind of the sea,
sing with
me,
bring God back inside the houses, and
raise, wind of the sea,
sing with
me in the black lamparas,
warm the night and me too.
How many are the
minds who
only encourage themselves
and talk about «simplicity»,
a word that
exists just in their romances.
There are songs that
cross the walls with
sacred ironies,
they talk without words,
that unique language that is the
sound:
«oh oh…»
Too many are the minds that
encourage only
themselves
and talk about «simplicity»,
a word that exists just in their
romances.
There are songs that
caress the minds with sacred ironies,
they
talk without words,
that unique language that is the sound:
«oh oh…»

Двадцать соли

(перевод)
«Много раз культура может?
быть сильным
торможение
(«Эта проклятая культура! — воскликнул Дюбюффе)».
(Федерико
нули)
Скальные пещеры там?
сместить умы больше?
уже,
кубы домов
Я
невесты моря и...
соль…
Двадцать соли,
двадцать из которых...
Поднимайся по морскому ветру,
поиграй со мной…
Море, морской ветер,
двадцать из вас,
двадцать тех, кто не отвечает...
Поднимись, морской ветер,
спой со мной,
отчеты
Бог в домах и соль, морской ветер,
пой со мной в лампах
чернить,
согревает ночь и меня тоже.
Сколько умов это
поощрять
только с?
такой же
и говорят о простоте,
который существует только в романах.
Определенный
песни проходят
стены со священной иронией
и они говорят, без
слова,
что один язык что?
звук:
"Ой ой ..."
Слишком много умов, которые
только поощрять s?
такой же
и говорят о простоте,
который существует
в своих романах.
Некоторые песни ласкают
лбы со священной иронией
они говорят, не говоря,
с единственным языком что?
звук:
"Ой ой ..."
«Много раз знание может быть сильным
торможение
(«Это проклятое знание», — сказал Дюбюффе.)
(Федерико Зери)
Пещеры
в скале вон там,
они сленг умы здесь внизу,
кубы домов, они
находятся
невесты моря и…
Прыгать ...
Ветры соли,
ветры кого...
Поднимись, ветер морской,
поиграй со мной ...
море, ветры морские,
ветры
из вас,
ветры того, кто не отвечает...
Поднимись, ветер морской,
петь с
сам,
вернуть Бога в дома, и
Поднимись, ветер морской,
петь с
я в черных лампарах,
согрей ночь и меня тоже.
Сколько
думает, кто
только поощрять себя
и говорить о "простоте",
слово, которое
существует только в их романах.
Есть песни, которые
пересекать стены с
священные иронии,
они говорят без слов,
тот уникальный язык, который
звук:
"Ой ой ..."
Слишком много умов, которые
поощрять только
сами себя
и говорить о "простоте",
слово, которое существует только в их
романсы.
Есть песни, которые
ласкать умы священной иронией,
Oни
говорить без слов,
тот уникальный язык, которым является звук:
"Ой ой ..."
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Barrio Gotico ft. Flo 2014
Barrio Gotico ft. Flo 2014
La gente che resta 2014
Together Alone ft. Ashram 2011
Jigsaw Falling into Place 2011
Flower Bud ft. Luigi Rubino, Hexperos 2014
Flying ft. Ashram 2014
La città dagli occhi neri 2014
Nostalgica avanguardia ft. Corde Oblique 2014
Dal castello di avella 2014
Flying ft. Ashram 2014
Nobody's Home 2010
Traveling Soldier 2010
La quinta ricerca 2014
Lusitania 2014
Core mio ft. Flo 2020
Padayona ft. Flo 2018
RedRum (Murder) ft. Boogie, Flo 2014
Back To The Money ft. Boogie, Flo, NHT Chippas 2014
Everywhere I Go ft. Flo 2016

Тексты песен исполнителя: Corde Oblique
Тексты песен исполнителя: Ashram
Тексты песен исполнителя: Flo