| Flower Bud (оригинал) | Бутон цветка (перевод) |
|---|---|
| Blossom, routinely; | цветут, как обычно; |
| blossom, without habit… | расцветать, без привычки… |
| So as the violin’s trill | Так как трель скрипки |
| embellishes a melody | украшает мелодию |
| without touching it. | не касаясь его. |
| He gave (a) | Он дал (а) |
| date to the world | встречаться со всем миром |
| and every year he respects it. | и каждый год он уважает это. |
| He respects it as he | Он уважает это, поскольку он |
| blossoms | цветы |
| on an effort, masking it by grace. | на усилии, маскируя его благодатью. |
| And now your pledge | А теперь ваше обещание |
| is in my | в моем |
| olfaction, | обоняние, |
| this is the difference: | в этом разница: |
| perfume flies (away), | духи летят (прочь), |
| while the smell | в то время как запах |
| endures… | терпит… |
| (There's) no time for describing, | (Нет) времени на описание, |
| now it’s time to feel, | теперь пришло время почувствовать, |
| thanks | спасибо |
| for being on time | за то, что вовремя |
| to fill, to soak | наполнить, пропитать |
| my earth of yourself. | моя земля себя. |
| As families do with (their) dresses, | Как семьи делают с (своими) платьями, |
| fill my earth of yourself! | наполни мою землю собой! |
| A flower for my land | Цветок для моей земли |
