| Due donne in una stanza, | Две женщины в одной комнате, |
| L'una si muove, l'altra si guarda | Одна торопится, другая |
| distratta in un sorriso | Отрешенно смотрит с улыбкой, |
| Cielo coperto, | Затянутое тучами небо, |
| Carta di riso, | Повторяющее узоры рисового пергамента, |
| Che prova a raccontare | Ведет рассказ свой |
| La biografia | О том, что видело оно, |
| Con uno sguardo; | Свой собственный взгляд |
| Questo canto visivo | На образы того, что поистине обладает живительной силой, |
| E di chi crede, è linfa d'ulivo | Приписываемой оливе |
| - | - |
| E linfa d'ulivo, è... | Истинной живительной силой оливы |
| E linfa | Живительной силой |
| D'ulivo, è... | Оливы... |
| - | - |
| È la notte delle Ramblas | О, эти ночи на Рамблас |
| Che racconta questa danza, | Через танец я веду рассказ |
| Quel demonio che ho nel petto | О том, что в груди моей обитает бес. |
| E una statua rannicchiata, | А тут приютилась статуя, |
| Note vive, come iodio | Высокие ноты, они подобны запаху йода, |
| Lo riportano giù nel mare. | Что доносит до нас море. |
| - | - |
| Da bambino consolavo | Так радуется ребенок |
| Chi si nutre dei | Которому удалось скрыть |
| Difetti | Свои проделки, |
| Mentre oggi mi raccontavo | Но сегодня я говорю себе, |
| Che non so più consolare | Что больше не нахожу утешения. |
| Le due donne in | Две женщины |
| Quella stanza, | В той комнате, |
| Le due donne in quella stanza. | Две женщины в той комнате. |
| - | - |
| Dame e madonne in pietra | Женщины, мадонны запечатленные в камне |
| Ritte sui muri come fantasmi: | Прямо там, на стенах, словно призраки, |
| Antiche tribù mute, | Древние народы немы, |
| Mondo di gesti, | Это мир жестов, |
| Senza parole. | Мир без слов. |
| Pregano assieme in chiesa | В церквях в единой молитве, |
| Statue di legno e statue di carne, | Здесь статуи из дерева и статуи из плоти, |
| Le imitano in un chiostro | В открытой колоннаде |
| Scribi di pietra ed oche sante | Изображающие воплощенное в камне, и здесь гуси. |
| - | - |
| Tredici sante e un Re... | Тринадцать святых и Господь бог. |
| Tredici sante e Eulalia... | Тринадцать святых... и Евлалия. |
| - | - |
| È la notte delle Ramblas | О, ночами на Рамблас, |
| Che solfeggia questa danza | Танцу вторят песни. |
| Archi(e)volti, ribassati | Архивольты выделяющие арку |
| Che improfumano | В этом есть что-то |
| Un po' tutto d'oriente | Привнесенное с Востока |
| Torri vive, torri more, | Башни с бойницами, башни на арабский мотив |
| Voti offerti al Dio del mare, | Бронзовые фигуры, посвященные богу моря |
| Riti intrisi in ogni modo | Ритуалы, что вселяют в каждый узел, |
| Delle reti, nelle mani | Каждой рыбацкой сети в каждых руках |
| Dei momenti più affiatati | Слаженность каждого из движений |
| Di chi vive per il mare, | Любого, кто живет на берегу моря. |
| Di chi vive per il mare... | Любого, кто живет на берегу моря, |
| Di chi vive | На берегу моря, |
| Per il mare... | Моря... |
| - | - |
| Le due donne delle Ramblas | Две женщины на Рамблас, |
| Mi raccontano di una danza | Рассказывают мне через танец историю, |
| che | Что |
| Mi nutre come il sangue | Питает меня подобно крови |
| Di chi si piccona il petto: | Из расколотой груди |
| Pellicano speranzoso | Пеликана, и это для меня |
| Su una croce dai l'esempio. | Подобно жертве Иисуса на кресте. |
| - | - |
| Donna mia posa lo specchio, | Женщина откладывает зеркало, |
| Che c'è un sogno che | Потому что пришло время спать, |
| Ti attende, | Сон ожидает её, |
| Copri la città di veli e... | Он окутывает город покрывалами и |
| Sogna i monti... | Сон про горы |
| Sogna i | Сон про.... |
| Monti... | Горы... |
| - | - |