| Hollow (оригинал) | Полый (перевод) |
|---|---|
| If only a mirror could see past the skin | Если бы только зеркало могло видеть сквозь кожу |
| Through the meat and the bone | Через мясо и кость |
| I might find the parasite | Я могу найти паразита |
| That has made my body its home | Это сделало мое тело своим домом |
| Tear it out, rip it out of your frame | Вырвите его, вырвите из рамы |
| With reckless abandon | С безрассудной отдачей |
| 'Fore your bones, brittle bones | «Перед твоими костями, хрупкими костями |
| Hold but flesh in decay | Держи, но плоть в разложении |
| With a shard of shattered self | С осколком разбитого себя |
| I have found a way | Я нашел способ |
| Into this vermin’s horrid domain | В ужасный домен этого паразита |
| I have found a way | Я нашел способ |
| And as blood rushes the blade | И когда кровь бросается на лезвие |
| And all colours fade | И все цвета исчезают |
| I commit this pyrrhic crime | Я совершаю это пиррово преступление |
| To destroy its source and mine | Уничтожить его источник и мой |
| Bloody your hands! | Чертовы твои руки! |
| If I have to tear | Если мне придется разорвать |
| (Bloody your hands!) | (Черт возьми руки!) |
| At every tendon | В каждом сухожилии |
| (Bloody your hands!) | (Черт возьми руки!) |
| To rid me of this leech | Чтобы избавить меня от этой пиявки |
| I’ll bloody my hands! | Я окровавлю руки! |
| Thus my perdition ends | Так заканчивается моя погибель |
| I have found a way | Я нашел способ |
| I have found a way | Я нашел способ |
| I lay hollow | я лежал пустой |
| I lay hollow | я лежал пустой |
| I lay hollow | я лежал пустой |
| I lay hollow | я лежал пустой |
