| Eyes sink, veins swell, inks smear
| Глаза тонут, вены набухают, чернила размазываются
|
| Across this battled face
| Через это сражающееся лицо
|
| In drowning these spirits
| В утоплении этих духов
|
| I have lost; | Я проиграл; |
| they have won
| они выиграли
|
| To see them snarl
| Чтобы увидеть, как они рычат
|
| That voracious pack of professionals —
| Эта ненасытная стая профессионалов —
|
| Baying, teeth bared, ravenous —
| Лающие, оскаленные, голодные —
|
| Grinds my teeth down to shards
| Стирает мои зубы до осколков
|
| I’ll take all I can compile:
| Я возьму все, что смогу скомпилировать:
|
| Body, blood, and bile
| Тело, кровь и желчь
|
| Devotion unparalleled
| Непревзойденная преданность
|
| I’d drink the cold sweat
| я бы выпил холодный пот
|
| Straight from your brow
| Прямо с твоего лба
|
| Leeching your life
| Пиявка вашей жизни
|
| In black and white
| В черно-белом
|
| Taking your dismay for sustenance
| Принимая ваше беспокойство за пропитание
|
| A hint of life, to hide the stains
| Намек на жизнь, чтобы скрыть пятна
|
| Disgusts when lies and truth conspire
| Отвращение, когда ложь и правда вступают в сговор
|
| To smear the oils across your face
| Чтобы размазать масла по лицу
|
| Shroud. | Плащаница. |
| Choke. | Удушение. |
| Quell. | Подавить. |
| Suffer
| Страдать
|
| Smother the lens
| Задушить объектив
|
| How they all come running
| Как они все сбегаются
|
| At the drop of a pill
| При падении таблетки
|
| There’s a living to be made
| Есть жизнь, которую нужно сделать
|
| In violating simple human rights
| В нарушении простых прав человека
|
| A hand extends offering help
| Рука протягивает руку, предлагая помощь
|
| But, as I uncurl each of the fingers
| Но, когда я разгибаю каждый из пальцев
|
| I find sat in the midst of its palm yet another poison
| Я нахожу посреди его ладони еще один яд
|
| I cannot help but consider | я не могу не учитывать |