| Despite everything we’re born twice
| Несмотря ни на что, мы рождаемся дважды
|
| Phoenix and vermin cats and mice
| Феникс и паразиты кошки и мыши
|
| Half of our brain is a dominant one
| Половина нашего мозга является доминирующей
|
| What’s left of our legs carries the man
| То, что осталось от наших ног, несет человека
|
| Our two hands are tied to a single side
| Наши две руки привязаны к одной стороне
|
| We flee the fairs and work for a while
| Мы бежим с ярмарок и работаем некоторое время
|
| Wrapped in our beds and sleeping in baths
| Завернутые в наши кровати и спящие в ваннах
|
| Scowling so hard that we’ll wreck our eyes
| Нахмурившись так сильно, что мы разрушим наши глаза
|
| Doorbells don’t sound when batteries are flat
| Дверные звонки не звучат, когда батарейки разряжены
|
| It’s obvious we’re stuck in the dark
| Очевидно, что мы застряли во тьме
|
| We’re stuck in the dark
| Мы застряли в темноте
|
| Should we run in the streets or hide in the wild?
| Должны ли мы бегать по улицам или прятаться в дикой природе?
|
| Is this fair to say that we don’t need anyone?
| Справедливо ли сказать, что мы никому не нужны?
|
| Does «being ourselves» mean losing our time?
| Означает ли «быть самим собой» потерю времени?
|
| Is refraining from talking better than mime?
| Лучше ли воздержание от разговоров, чем пантомима?
|
| Our boxes are blank for we emptied our minds
| Наши коробки пусты, потому что мы опустошили наши умы
|
| Almost prepared for it — eager for surprise
| Почти готовы к этому — жаждут сюрпризов
|
| We don’t always accept but we cannot deny
| Мы не всегда принимаем, но мы не можем отрицать
|
| It’s obvious we’re stuck in the dark
| Очевидно, что мы застряли во тьме
|
| We’re stuck in the dark | Мы застряли в темноте |