| It’s in our mind: nothing changes
| Это у нас в голове: ничего не меняется
|
| We drove far beyond the grids of the ancient coast which is haunted by the
| Мы уехали далеко за пределы древнего побережья, населенного призраками.
|
| seeds of deep hopes they woke up this morning, and they’ll grow
| семена глубоких надежд, которые они пробудили сегодня утром, и они прорастут
|
| Fade in time
| Исчезать во времени
|
| Fall asleep
| Заснуть
|
| Lay your head low and close your eyes they need it, they love it,
| Опусти голову и закрой глаза, им это нужно, им это нравится,
|
| machines of sleep
| машины сна
|
| There, these are the moments we shared, gone through places we’ve lost
| Там, это моменты, которые мы разделили, прошли через места, которые мы потеряли
|
| Where no one else will ever reach such motions in time and emotions and tastes
| Где никто другой никогда не достигнет таких движений во времени и эмоциях и вкусах
|
| but caught by the haunted, not every word is coming right
| но пойманный привидениями, не каждое слово подходит
|
| Not all the noises are heard in their right phases
| Не все шумы слышны в правильной фазе
|
| These are the ghosts we fear, these are the ghost we fear
| Это призраки, которых мы боимся, это призраки, которых мы боимся
|
| These are the ghosts we fear — the ones driving along our chariot
| Это призраки, которых мы боимся – те, кто едет на нашей колеснице.
|
| These are the ghosts we fear — wheels and chairs, engines and tires Windshields
| Это призраки, которых мы боимся — колеса и стулья, двигатели и шины. Лобовые стекла.
|
| and mirrors, driving backwards — these are the ghosts we fear
| и зеркала, едущие задом — это призраки, которых мы боимся
|
| Machines of sleep, mellow and silent, glowing in dotted white lines yeah,
| Машины сна, мягкие и безмолвные, светящиеся пунктирными белыми линиями, да,
|
| machines of sleep | машины сна |