| fighting unit strikes at the nerve centre of the
| боевая единица наносит удар по нервному центру
|
| dread overlords power matrix stronghold. | Dread Overlords Power Matrix Stronghold. |
| To alter
| Изменить
|
| the path of blind submission only the brave walk
| путь слепого подчинения только смелым шагам
|
| the Road of Eagles!
| Дорога Орлов!
|
| Prepare!
| Подготовить!
|
| Prepare for battle.
| Приготовьтесь к битве.
|
| After this flight,
| После этого полета,
|
| as free men
| как свободные люди
|
| We fight or fall,
| Мы сражаемся или падаем,
|
| we fight or fall.
| мы сражаемся или падаем.
|
| Nevermore!
| Никогда больше!
|
| Shall our people cower
| Должны ли наши люди сжаться
|
| In chains and fear,
| В цепях и страхе,
|
| this reign must end…
| это царствование должно закончиться...
|
| Kill the oppressor!
| Убей угнетателя!
|
| Antagonistic warlord,
| Антагонистический военачальник,
|
| star systems die by his hand.
| звездные системы умирают от его руки.
|
| Unchallenged to pillage and plunder,
| Непреклонный к грабежу и грабежу,
|
| taken and slain by command.
| взят и убит по приказу.
|
| Time for blind allegiance Passover,
| Время слепой верности Песаху,
|
| though hell itself bars the way.
| хотя сам ад преграждает путь.
|
| His life force must spill over,
| Его жизненная сила должна перелиться,
|
| or death be the price we pay.
| или смерть будет ценой, которую мы заплатим.
|
| (Chorus)
| (Хор)
|
| Lift the banner of freedom on high,
| Поднимите знамя свободы высоко,
|
| raise the empire to the ground.
| поднять империю на землю.
|
| Let arrow fly,
| Пусть летит стрела,
|
| let warning sound,
| Пусть предупреждающий звук,
|
| as free men we choose to die.
| как свободные люди, мы выбираем смерть.
|
| Dogs of war are gathering,
| Псы войны собираются,
|
| they hunger for conquest.
| они жаждут завоеваний.
|
| Scheming Jackals of conflict,
| Коварные шакалы конфликта,
|
| await to pick the bones
| ждать, чтобы собрать кости
|
| who failed the test.
| кто провалил испытание.
|
| Ask not for mercy,
| Не проси пощады,
|
| show no quarter,
| не показывать четверти,
|
| till victory is won.
| пока не будет одержана победа.
|
| Our cause must not falter,
| Наше дело не должно колебаться,
|
| Dominator must come undone.
| Доминатор должен исчезнуть.
|
| (Chorus)
| (Хор)
|
| Our kinsmen’s bodies' litter,
| Мусор тел наших родственников,
|
| foreign fields of death.
| чужие поля смерти.
|
| Only the prophets may know
| Только пророки могут знать
|
| what the future may bring.
| что может принести будущее.
|
| Brother against brother
| Брат против брата
|
| cursing with his last dying breath…
| ругаясь на последнем издыхании…
|
| The king is dead!
| Король мертв!
|
| Long live the King!
| Да здравствует король!
|
| Must the hands of man
| Должны руки человека
|
| be stained forever?
| запятнать навсегда?
|
| How many son’s be lost?
| Сколько сыновей потеряно?
|
| before we still the malice
| прежде чем мы все еще злой
|
| inside us,
| внутри нас,
|
| and escape a final holocaust.
| и избежать окончательного холокоста.
|
| How many? | Как много? |