| I give my life to strangers
| Я отдаю свою жизнь незнакомцам
|
| And I keep it from the ones I love
| И я храню это от тех, кого люблю
|
| Aging;
| старение;
|
| Feed the desire, just to starve the will
| Кормите желание, просто чтобы голодать волю
|
| Stoic tolerance of a second-rate reality
| Стоическая терпимость к второсортной реальности
|
| Can you see me?
| Ты видишь меня?
|
| Let’s all be Rembrandts on an LED screen
| Давайте все будем Рембрандтами на светодиодном экране
|
| Staging a kiss
| Инсценировка поцелуя
|
| Fluid gender dismissed
| Жидкий пол отклонен
|
| The diluted glow of twilight
| Разбавленное свечение сумерек
|
| Paralyzing pain in being with family
| Парализующая боль от пребывания с семьей
|
| In the dark, you’re not anywhere you can hide and hide
| В темноте ты нигде не можешь спрятаться и спрятаться
|
| As real as tall candles you light when you’re afraid;
| Такие же настоящие, как высокие свечи, которые вы зажигаете, когда боитесь;
|
| Enthralling cruelty society throws at you
| Увлекательная жестокость, которую общество бросает на вас
|
| Like a carnival squirt gun, just as cold and embarrassing
| Как карнавальный водяной пистолет, такой же холодный и смущающий
|
| You retreat from the light
| Вы отступаете от света
|
| Can you hear me?
| Вы слышите меня?
|
| Take up space | Занять место |