| land of mangoes and water wars
| земля манго и водных войн
|
| backdrop these skin cancer sun kissed shores
| фон эти рак кожи поцелованные солнцем берега
|
| cattle on the cane strain through them tropical rain storms
| крупный рогатый скот на тростнике напрягает сквозь них тропические ливни
|
| to bless this asbestos island with the best reward
| благословить этот асбестовый остров лучшей наградой
|
| the end of the earth
| край земли
|
| it’s worth it’s weight in wisdom
| на вес мудрости
|
| the end of the earth
| край земли
|
| come thirst that state of delirium delirium
| жажду этого состояния бреда бреда
|
| cold pressed prawn cocktails and air-conditioners
| коктейли из креветок холодного отжима и кондиционеры
|
| indulge sore souls born to a terracotta world
| побаловать больные души, рожденные в терракотовом мире
|
| XXXX, triple X and excess dollar sign pleasures, will ya tell us what it’s
| XXXX, тройной X и лишние удовольствия со знаком доллара, расскажите нам, что это такое
|
| worth?
| ценность?
|
| this big fruit, this big lobster, this dodgy disaster of a culture is it what
| этот большой фрукт, этот большой лобстер, это коварное бедствие культуры - это то, что
|
| we stand for?
| мы поддерживаем?
|
| the end of the earth
| край земли
|
| it’s worth the wait in wisdom
| стоит подождать мудрости
|
| the end of the earth
| край земли
|
| come thirst that state of delirium
| жажду этого состояния бреда
|
| water wars are coming
| грядут водные войны
|
| law is in dispute
| закон находится в споре
|
| so round up them cane toads
| так собери их тростниковых жаб
|
| and cook em, cook em, cook em into soup
| и варить их, варить их, варить их в суп
|
| it’s wired it’s wired
| это проводка это проводка
|
| the end of the earth
| край земли
|
| it’s the perfect place for a prisoner
| это идеальное место для заключенного
|
| the end of the earth
| край земли
|
| come thirst the end, the end of the earth
| жаждите конца, конца земли
|
| surprisingly lively you’ll find most likely at the end of the earth
| удивительно живой вы найдете, скорее всего, на конце земли
|
| no law can restore the thirst of our interior so
| никакой закон не может восстановить жажду нашего внутреннего мира так
|
| make the most of what it’s worth
| максимально использовать то, что стоит
|
| the end of the earth | край земли |