Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Traditional: Orfeo Chamán, Act 2: "Pajarillo" (Eurídice), исполнителя - Christina Pluhar. Песня из альбома Pluhar: Orfeo Chaman, в жанре Мировая классика
Дата выпуска: 06.10.2016
Лейбл звукозаписи: Christina Pluhar, Parlophone
Traditional: Orfeo Chamán, Act 2: "Pajarillo" (Eurídice)(оригинал) |
Pajarillo, pajarillo, |
que vuelas por mi rivera, |
yo te recorté las alas |
para verte caminar. |
Me dijiste que eras firme |
como la palma en el llano: |
si la palma fuera firme |
no la picara el gusano, |
no la tremolara el viento, |
ni la quemara el verano. |
A mí me pueden llamar |
trueno, relámpago, rayo; |
si me pega buena brisa, |
vuelo más que un papagayo. |
Yo soy la que anda de noche, |
siempre por el vecindario, |
y sé cuando ladra el perro, |
y sé cuando canta el gallo, |
y sé cuando están dormidos |
los muchachos de mi barrio. |
Pajarillo, pajarillo, |
vuela si quieres volar. |
¿Por qué no vuelas ahora |
que llegó la primavera? |
Me dijiste que eras libre |
como la palma llanera: |
si la palma fuera libre |
no la quemara la candela, |
no la tremolara el viento |
como la copla al llanero. |
A mí me pueden llamar |
el clarín de los lamentos. |
Yo soy la que hace llorar |
los corazones por dentro, |
y soy como la cocina |
que cocina al fuego lento, |
y soy como los temblores |
que vienen de tiempo en tiempo, |
y soy como el picaflor |
que anda siempre muy contento |
de la rosa a los rosales, |
de los páramos al viento. |
Vuelo como el Mocotón |
lleno de enamoramiento. |
El Sol le dijo a la Luna: |
mujer, métete pa’ dentro, |
porque de noche no sale |
la mujer de fundamento. |
(перевод) |
Пахарилло, пахарилло, |
que vuelas por mi rivera, |
yo te recorte las alas |
пара верте каминар. |
Me dijiste que eras firme |
Комо-ла-Пальма-ан-Эль-Льяно: |
си ла пальма фуэра фирма |
нет ла пикара эль гузано, |
но ла тремолара эль вьенто, |
ни ла кемара эль верано. |
A mí me pueden llamar |
trueno, relámpago, rayo; |
си мне пега буэна бриса, |
vuelo más que un papagayo. |
Yo soy la que anda de noche, |
симпре пор эль весиндарио, |
y se cuando ladra el perro, |
y se cuando canta el gallo, |
y se cuando están dormidos |
лос-мучачос-де-ми-баррио. |
Пахарилло, пахарилло, |
vuela si quieres volar. |
¿Por qué no vuelas Ahora |
que llegó la primavera? |
Me dijiste que eras libre |
Комо-ла-Пальма-Льянера: |
си ла пальма фуэра либре |
нет ла кемара ла кандела, |
но ла тремолара эль вьенто |
комо ла копла аль ланеро. |
A mí me pueden llamar |
эль кларин де лос ламентос. |
Yo soy la que hace llorar |
лос корасонес пор дентро, |
y soy como la cocina |
que cocina al fuego lento, |
y soy como los templores |
que vienen de tiempo en tiempo, |
и соевый комо эль пикафлор |
que anda siempre muy contento |
де ла роса а лос росалес, |
де-лос-парамос-аль-виенто. |
Вуэло-комо-эль-Мокотон |
lleno де enamoramiento. |
Эль Соль ле дихо а ля Луна: |
mujer, métete pa’ dentro, |
porque de noche не продается |
la mujer де фундамент. |