| And his love will be his vision,
| И его любовь будет его видением,
|
| And he’ll take you where you stand.
| И он отведет тебя туда, где ты стоишь.
|
| And will you stand your life by his,
| И будешь ли ты стоять за его жизнь,
|
| And help the boy become a man?
| И помочь мальчику стать мужчиной?
|
| Will he be the son of his father?
| Будет ли он сыном своего отца?
|
| His father, the teacher?
| Его отец, учитель?
|
| Teachin' love and honesty,
| Учу любви и честности,
|
| An' bein' his own manhandler.
| И быть его собственным манхендлером.
|
| Or the son of,
| Или сын,
|
| The son of a run of the mill,
| Сын заурядного,
|
| Run rotten gambler?
| Запустить гнилого игрока?
|
| Will the devil be getting to you,
| Доберется ли до тебя дьявол,
|
| As you look back over what you’ve done?
| Когда вы оглядываетесь назад на то, что вы сделали?
|
| And what you’ve done: was it for reason or for rhyme?
| А что ты сделал: по причине или ради рифмы?
|
| Was it just for fun?
| Было ли это просто для развлечения?
|
| Will he be the son of his father?
| Будет ли он сыном своего отца?
|
| His father, the teacher?
| Его отец, учитель?
|
| Teachin' love and honesty,
| Учу любви и честности,
|
| An' bein' his own manhandler.
| И быть его собственным манхендлером.
|
| Or the son of,
| Или сын,
|
| The son of a run of the mill,
| Сын заурядного,
|
| Run rotten gambler?
| Запустить гнилого игрока?
|
| Back on the road now, you can lose your head.
| Вернувшись на дорогу сейчас, вы можете потерять голову.
|
| There ain’t no kingdom for the gamblin' man.
| Для азартного человека нет королевства.
|
| You know the road now and you’ve made your stand.
| Теперь вы знаете дорогу и заняли свою позицию.
|
| When his eyes shine upon you, shine upon you.
| Когда его глаза сияют на вас, сияйте на вас.
|
| Will he be the son of his father?
| Будет ли он сыном своего отца?
|
| His father, the teacher?
| Его отец, учитель?
|
| Teachin' love and honesty,
| Учу любви и честности,
|
| An' bein' his own manhandler.
| И быть его собственным манхендлером.
|
| Or the son of,
| Или сын,
|
| The son of a run of the mill,
| Сын заурядного,
|
| Run rotten gambler?
| Запустить гнилого игрока?
|
| Will he be the son of his father?
| Будет ли он сыном своего отца?
|
| His father, the teacher?
| Его отец, учитель?
|
| Or the son of a rotten gambler?
| Или сын гнилого игрока?
|
| Son of a rotten gambler?
| Сын гнилого игрока?
|
| Son of a rotten gambler?
| Сын гнилого игрока?
|
| Son of a rotten gambler?
| Сын гнилого игрока?
|
| Son of a rotten gambler?
| Сын гнилого игрока?
|
| The son of a rotten gambler?
| Сын гнилого игрока?
|
| The son of a rotten gambler?. | Сын гнилого игрока?. |