| Shorty get down, good lord | Ловка, как хищница в вечерней тени, о господи, – она спешит вниз, |
| Baby got 'em open all over town | Вокруг тебя, мой милый, город весь – распахнутых настежь дверей предвестник. |
| Strictly biz don’t play around | В делах ты строг, твоя игра – не место для забав и суеты. |
| Cover much ground, got game by the pound | Ты, словно ветер, обежал просторы, и мастерство твоё весомо, как сундуки с золотом в хранилище. |
| Getting paid is a forte | Твоя стихия – звон монет, где труд оплачиваем искусством. |
| Each and every day, true player way | День за днём ты, как истинный игрок, ведёшь партию без усталости. |
| Can’t get him out of my mind | Тебя не выкинуть из мыслей – словно тень, что следует за мной на рассвете. |
| I think about him all the time | Я думаю о тебе беспрестанно, как река гудит подо льдом весной. |
| East side to the west side | От восточной к западной окраине — ты, как тёплый ветер, проходишь сквозь кварталы. |
| Pushing phat rides, its not surprise | В роскошных колесницах ты летишь, и в этом нет ни капли удивления. |
| He got tricks in the stash | В потайных тайниках твои хитрости — запаслив лис в своём логове. |
| Stacking up the cash | Складываешь богатства, как купец, что набивает сундуки в подвале. |
| Fast when it comes to the gas | Взлетает скорость — огонь в крови, когда время жмёт на педаль. |
| By no means average | Ты далеко не из серой толпы — твоя особость режет, как ледяной клинок. |
| He’s on when he’s got to have it | Всегда собран, когда желание зовёт — весь мир замирает под твоей хваткой. |
| Baby you’re the perfect 10 | Ты — идеал, без изъяна, твой образ — десятка на картах судьбы. |
| I wanna get it | Я жажду прикоснуться к тебе, как путник воды в знойном мареве. |
| Can i get down, so i can win | Позволь мне нырнуть вглубь, чтобы выйти победительницей в этой игре. |
| I like the way you work it | Манера твоя пленяет — труд твой звучит, как аккорд на арфе. |
| No diggity, got to bag it, bag it up | Без лжи, всё по правде — надо уловить этот миг и сложить в свои ладони. |
| I like the way you work it | Манера твоя пленяет — труд твой звучит, как аккорд на арфе. |
| No diggity, got to bag it, bag it up | Без лжи, всё по правде — надо уловить этот миг и сложить в свои ладони. |
| I like the way you work it | Манера твоя пленяет — труд твой звучит, как аккорд на арфе. |
| No diggity, got to bag it, bag it up | Без лжи, всё по правде — надо уловить этот миг и сложить в свои ладони. |
| I like the way you work it | Манера твоя пленяет — труд твой звучит, как аккорд на арфе. |
| No diggity | Без лести — всё по тебе. |
| He’s got class and style | В тебе – аристократизм и линия, как у старого портрета. |
| Street knowledge by the pound | Знания улиц хранятся у тебя пластами, словно слюда в древних скалах. |
| Baby never act wild | Ни разу не сорвался ты в дикость — твой нрав, как шелк, приглушён и спокоен. |
| Very low key on the profile | Скрыт за профилем, ты едва заметен — тусклый отблеск в витрине ночи. |
| Catching feelings is a no | Чувствам — отказ, как стражник не пускает гостей в святилище. |
| Let me tell you how it goes | Позволь поведать, как плетётся этот узор дней. |
| Herb’s the word, spin’s the verb | Здесь слово — трава, а движение — шёпот ветра среди васильков. |
| Loves its curves so freak what you heard | Ты любишь изгибы — не верь толке, чувствуй волны своими ладонями. |
| Rolling with the phatness | Катишься в ритме избытка, как перезревший плод катится по склону. |
| You don’t even know what the half is | Ты и не знаешь и половины того, что скрыто под гладью. |
| You gotta pay to play | За игру — плата, как за вход в покои короля. |
| Just for shorty, bang bang, and look your way | Лишь ради меня звучит твой выстрел, и взгляд твой зажигает зарницы. |
| I like the way you work it | Манера твоя пленяет — труд твой звучит, как аккорд на арфе. |
| Trumped tight, all day everyday | Ты держишься крепко, как замок на скале, не уступая ни дню, ни ночи. |
| You’re blowing my mind | Ты взрываешь мой разум — фейерверк среди глухой ночи. |
| Maybe in time | Возможно, с годами — откроется обетованный путь. |
| Baby I can get you in my ride | Я, быть может, посажу тебя в свой хрустальный экипаж. |
| I like the way you work it | Манера твоя пленяет — труд твой звучит, как аккорд на арфе. |
| No diggity, got to bag it, bag it up | Без лжи, всё по правде — надо уловить этот миг и сложить в свои ладони. |
| I like the way you work it | Манера твоя пленяет — труд твой звучит, как аккорд на арфе. |
| No diggity, got to bag it, bag it up | Без лжи, всё по правде — надо уловить этот миг и сложить в свои ладони. |
| I like the way you work it | Манера твоя пленяет — труд твой звучит, как аккорд на арфе. |
| No diggity, got to bag it, bag it up | Без лжи, всё по правде — надо уловить этот миг и сложить в свои ладони. |
| I like the way you work it | Манера твоя пленяет — труд твой звучит, как аккорд на арфе. |
| No diggity | Без лести — всё по тебе. |
| Hey yo, hey yo, hey yo, hey yo | Эй-ё, эй-ё, эй-ё, эй-ё — эхо в переулках проснувшегося города. |
| Hey yo, hey yo, hey yo, hey yo | Эй-ё, эй-ё, эй-ё, эй-ё — эхо в переулках проснувшегося города. |
| Hey yo, hey yo, hey yo, hey yo | Эй-ё, эй-ё, эй-ё, эй-ё — эхо в переулках проснувшегося города. |
| Hey yo, hey yo, hey yo, hey yo | Эй-ё, эй-ё, эй-ё, эй-ё — эхо в переулках проснувшегося города. |