| Whispering still | Шёпот в ночи, не смолкая во мне, |
| with all of my years | Со всеми годами в узоре висков, |
| Insanity storm | Буря безумия рвётся во тьме, |
| I haunt to myself | Я — свой собственный призрак, гость без основ. |
| just another day | Ещё один день, как замыкающий круг, |
| For this is the joy to people | Ведь в этом — людское веселье и слава. |
| Those calmly nights | Те ночи спокойны, как выдох разлук, |
| … me still | …и я всё ещё здесь, недосказанным словом. |
| With no symmetry | Беззвучной симметрии нет между строк, |
| Wisdom of grief | Мудрость утрат — как тоскующий ворон, |
| And every single verse | И каждый мой стих — это выдох эпох, |
| But secretly knew we were happy | Но мы понимали украдкой: счастливы были, |
| I don’t want to feel | Я не хочу ощущать, |
| I don’t want to know | И знать не стремлюсь, |
| I’ll close my eyes and go go go | Я закрою глаза и сбегу, сбегу, сбегу, |
| I’ll close my eyes and… | Я закрою глаза и… |
| Wisdom has spoke | Мудрость промолвила сквозь ледяной шелест, |
| With counting me trough | Когда дни мои кончились, считая меня, |
| I almost condense | Я почти растворён — в дыханье, что стелет, |
| The night inside craved | Ночь взывала внутри, как к полынному сну, |
| Was never yours to give | Это не было тем, что могла ты дарить, |
| Wise words of full those | Мудрые речи, наполненные до края, |
| With them | И с ними — |
| I don’t want to feel | Я не хочу ощущать, |
| I don’t want to know | И знать не стремлюсь, |
| I’ll close my eyes and go go go | Я закрою глаза и сбегу, сбегу, сбегу, |
| I’ll close my eyes and go go go | Я закрою глаза и сбегу, сбегу, сбегу, |
| I’ll close my eyes and… | Я закрою глаза и… |
| Finding it hard | Как трудно признать — |
| Listening to you | Я вслушиваюсь в твой голос, как в дождь, |
| Critize me | Позволь мне быть судимым тобой, |
| Forgetting youth | Стирая весну молодости меж строк, |
| What I choose to do | То, что я выбрал — мгновенье и дрожь, |
| You made it look so easy | Ты делала каждый шаг будто лёгок и прост. |
| I don’t want to feel | Я не хочу ощущать, |
| I don’t want to know | И знать не стремлюсь, |
| I just want to close my eyes and go | Я лишь жажду закрыть глаза и уйти, |
| I don’t want to feel | Я не хочу ощущать, |
| I don’t want to know | И знать не стремлюсь, |
| I just want to close my eyes and go | Я лишь жажду закрыть глаза и уйти, |
| I don’t want to feel | Я не хочу ощущать, |
| I don’t want to know | И знать не стремлюсь, |
| I just want to close my eyes and go | Я лишь жажду закрыть глаза и уйти, |
| I don’t want to feel | Я не хочу ощущать, |
| I don’t want to know | И знать не стремлюсь, |
| I just want to close my eyes and go | Я лишь жажду закрыть глаза и уйти, |
| I don’t want to feel | Я не хочу ощущать, |
| I don’t want to know | И знать не стремлюсь, |
| I just want to close my eyes | Я лишь жажду закрыть глаза |