| Fahriye Abla (оригинал) | Fahriye Abla (перевод) |
|---|---|
| Kahvenin önünden | Кахвенин ёнюнден |
| Şöyle salınıp geçerken | Şöyle salınıp geçerken |
| Hayat dururdu sanki | Хаят дурурду санки |
| Zamana değmeden | Замана дегмеден |
| Bulaşır neşesi | Булашир нешеси |
| Konuşup söylerken | Konusup söylerken |
| Dağılırdı gam keder | Dağılırdı гам кедер |
| İnsanın kalbinden | Инсанин калбинден |
| Mahallenin sevgilisi | Махалленин севгилиси |
| Kadeh gibi çınlar sesi | Каде гиби чинлар сеси |
| Yaz kış açık penceresi | Yaz kış açık penceresi |
| Ah, Sebahat Abla | Ах, Себахат Абла |
| Patiskadan perdeleri | Патискадан перделери |
| Rüzgar taşır etekleri | Rüzgar taşır etekleri |
| Saksıları, çiçekleri | Саксилары, чичеклеры |
| Ah, kokuyor hala | Ах, кокуёр хала |
| Çamlarına vururken | Чамларина вуруркен |
| Batan güneşin rengi | Батан Гюнешин Ренги |
| Radyoda ince saz | Радёда инце саз |
| Söyler kalptekini | Сойлер калптекини |
| Ne ruhun esrarı | Не рухун эсрари |
| Ne aşkın kudreti | Не ашкин кудрети |
| Herkes öder gün gelir | Геркес Одер Гюн Гелир |
| Payına düşeni | Пайина душень |
| Mahallenin afilisi | Махалленин афилиси |
| Siyah meşinden ceketi | Сия мешинден чекети |
| Yara gibi gülümserdi | Яра Гиби Гюлюмсерди |
| Ah Eşref Abi | Ах Эшреф Аби |
| Rakıyı susuz içerdi | Ракыйи сусуз ичерди |
| Sebahat ablayı sevdi | Себахат аблайи севди |
| Ortalığı duman etti | Ortalığı duman etti |
| Ah Eşref Abii | Ах Эшреф Аби |
| İkisi de sahipsizdi | Икиси де сахипсизди |
| Kimse bilmez neden bitti | Кимсе бильмез неден битти |
| Kavuşmadan kaderleri | Кавушмадан кадерлери |
| Bu şarkı bitti | Бу шарки битти |
