| Cretcheu d’nha vida, dsperta |
| Bem odja um note de luar |
| Corda cretcheu ba bem 'scuta |
| Ess serenata poema de amor |
| Luiza corda, bo bem sem medo |
| Bem revela-m ess bo segredo |
| Nôs alma em flor aberto assim |
| Mi perto di bo, bo djunt de mi |
| Ess nos amor nascê dum loucura |
| Mim pa m’vivê, é d’bo carinho |
| E d’bo sorriso, ma bo ternura |
| Se ês falta-m, mim d’ja-m morrê |
| TRADUCTION |
| Amour de ma vie |
| Réveille-toi, viens voir une nuit lumineuse, |
| Réveille-toi, ma bien-aimée, viens écouter |
| Cette sérenade, ce poème d’amour |
| Luiza, réveille-toi, viens sans peur, |
| Viens me révéler tes secrets |
| Nos âmes en fleurs ouvertes, |
| Moi près de toi, toi liée à moi, |
| Notre amour est née d’une folie |
| Pour vivre il me faut ton affection, |
| Ton sourire, ta tendresse |
| S’ils manquent, alors je meurs. |