| On s’est aimé à cause, à cause de la vie
| Мы любили друг друга, потому что, из-за жизни
|
| À cause des grands rêves que nous avions bâtis
| Из-за больших мечтаний, которые мы построили
|
| Autour d’Adam et Ève et de leur Paradis
| Об Адаме и Еве и их рае
|
| On s’est aimé à cause, à cause d’un instant
| Мы любили друг друга, потому что, из-за момента
|
| À cause d’une ambiance, d’un lieu et d’un moment
| Из-за атмосферы, места и момента
|
| Et des lambeaux d’enfance, collés à nos vingt ans
| И клочья детства, прилипшие к нашим двадцатым
|
| On s’est aimé à cause, à cause
| Мы любили друг друга, потому что, потому что
|
| Mais aujourd’hui, tant de choses ont changé
| Но сегодня так много изменилось
|
| On s’est aimé à cause, à cause
| Мы любили друг друга, потому что, потому что
|
| Et maintenant, il faut s’aimer malgré
| И теперь мы должны любить друг друга, несмотря
|
| Il faut s’aimer malgré, malgré le temps perdu
| Вы должны любить друг друга, несмотря на потраченное время
|
| Malgré tous les grands rêves dont on est revenus
| Несмотря на все большие мечты, из которых мы вернулись
|
| Comme Adam et comme Ève du Paradis perdu
| Как Адам и как Ева из «Потерянного рая»
|
| Il faut s’aimer malgré, même malgré le pire
| Вы должны любить друг друга, несмотря на самое худшее
|
| Malgré les stratagèmes de nos corps sans désirs
| Несмотря на уловки наших лишенных желаний тел
|
| Malgré tous nos problèmes, malgré nos souvenirs
| Несмотря на все наши проблемы, несмотря на наши воспоминания
|
| Il faut s’aimer malgré, malgré beaucoup de choses
| Вы должны любить друг друга, несмотря на многое
|
| Mais maintenant vois-tu, on ne peut ignorer
| Но теперь вы видите, мы не можем игнорировать
|
| Que l’amour se transforme et son apothéose
| Пусть любовь преобразится и ее апофеоз
|
| C’est quand on aime à cause, à cause des malgrés | Это когда мы любим, потому что, несмотря ни на что |