| Deuteronomy’s lived a long time
| Второзаконие жило долго
|
| He’s a cat who has lived many lives in succession
| Это кот, который прожил много жизней подряд
|
| He was famous in proverb and famous in rhyme
| Он был известен в пословицах и известен в стихах
|
| A long while before Queen Victoria’s accession
| Задолго до восшествия на престол королевы Виктории
|
| Old Deuteronomy’s buried nine wives
| Ветхий Второзаконие похоронил девять жен
|
| And more — I am tempted to say ninety-nine
| И еще — мне хочется сказать девяносто девять
|
| And his numerous progeny prospers and thrives
| И его многочисленное потомство процветает и процветает
|
| And the village is proud of him in his decline
| И деревня гордится им на закате
|
| At the sight of that placid and bland physiognomy
| При виде этой спокойной и кроткой физиономии
|
| When he sits in the sun on the vicarage wall
| Когда он сидит на солнце на стене дома священника
|
| The Oldest Inhabitant croaks
| Старейший житель хрипит
|
| Well, of all things, can it be really?
| Ну, из всего, может ли это быть на самом деле?
|
| Yes! | Да! |
| No! | Нет! |
| Ho! | Хо! |
| Hi! | Привет! |
| Oh, my eye!
| О, мой глаз!
|
| My mind may be wandering, but I confess
| Мой разум может блуждать, но я признаюсь
|
| I believe it is Old Deuteronomy!
| Я думаю, что это Старое Второзаконие!
|
| Old Deuteronomy sits in the street
| Старый Второзаконие сидит на улице
|
| He sits in the high street on market day
| Он сидит на главной улице в базарный день
|
| The Bullocks may bellow, the sheep they may bleat
| Волы могут реветь, овцы могут блеять
|
| But the dogs and the herdsmen will turn them away
| Но собаки и пастухи прогонят их
|
| The cars and the lorries run over the curb
| Автомобили и грузовики переезжают через бордюр
|
| And the villagers put up a notice «Road closed»
| А жители села вывесили объявление «Дорога закрыта»
|
| So that nothing untoward may chance to disturb
| Чтоб ничто дурное не потревожило
|
| Deuteronomy’s rest when he feels so disposed
| Отдых Второзакония, когда он чувствует себя так настроенным
|
| The digestive repose of that feline’s gastronomy
| Пищеварительный покой гастрономии этого кошачьего
|
| Must never be broken whate’er may befall
| Никогда не должен быть сломан, что бы ни случилось
|
| The Oldest Inhabitant croaks
| Старейший житель хрипит
|
| Well, of all things, can it be really?
| Ну, из всего, может ли это быть на самом деле?
|
| Yes! | Да! |
| No! | Нет! |
| Ho! | Хо! |
| Hi! | Привет! |
| Oh, my eye!
| О, мой глаз!
|
| My mind may be wandering, but I confess
| Мой разум может блуждать, но я признаюсь
|
| I believe it is Old Deuteronomy!
| Я думаю, что это Старое Второзаконие!
|
| Well, of all things, can it be really?
| Ну, из всего, может ли это быть на самом деле?
|
| Yes! | Да! |
| No! | Нет! |
| Ho! | Хо! |
| Hi! | Привет! |
| Oh, my eye!
| О, мой глаз!
|
| My legs may be tottery, I must go slow
| Мои ноги могут быть шаткими, я должен идти медленно
|
| And be careful of Old Deuteronomy! | И берегитесь Ветхого Второзакония! |