| Brand (оригинал) | Brand (перевод) |
|---|---|
| …In the small german | …На маленьком немецком |
| Wuerzburg | Вюрцбург |
| One hundred and fifty-seven | Сто пятьдесят семь |
| witches | ведьмы |
| Were burnt at the stake from | Были сожжены на костре из |
| 1627 to 1629… | с 1627 по 1629 год… |
| CARNAGE — In Wuerzburg — | БОЙНЯ — В Вюрцбурге — |
| Brand | Бренд |
| Stakes on the impure | Ставки на нечистое |
| land | земельные участки |
| When the dying sun goes | Когда умирающее солнце уходит |
| down, | вниз, |
| Hate will rise by law, | Ненависть поднимется по закону, |
| Tortured victims in the | Замученные жертвы в |
| flames — | пламя — |
| Godless revel of human | Безбожное веселье человека |
| race | гонка |
| Carbonized bodies — Holy | Обугленные тела — святое |
| Inquisition — Demise | Инквизиция — Кончина |
| Blinding fires — | Ослепляющие огни — |
| Glorification — Smiles | Прославление — Улыбки |
| Mesmerized eyes — Silent | Загипнотизированные глаза — Молчание |
| Supplication — Cries | Мольба — Плачет |
| Necrotized hexes — Bad | Некротизированные гексы — Плохо |
| Indoctrination — Lies | Индоктринация — ложь |
| When the bloody moon goes | Когда кровавая луна идет |
| down, | вниз, |
| Hate will fall by dawn, | Ненависть упадет к рассвету, |
| Ashes on the Square of Shame, | Пепел на Площади Позора, |
| From a cursed town Who is to Blame? | Из проклятого города Кто виноват? |
