| você partiu e me deixou
| ты ушел и оставил меня
|
| sem lamentar o que passou
| не сожалея о том, что случилось
|
| sem me apegar ao que apagou
| не привязываясь к тому, что ты стер
|
| acabou
| закончился
|
| não me lembro bem da sua cara qual a cor dos olhos já nem sei
| Я плохо помню твое лицо, какого цвета твои глаза я уже даже не знаю
|
| só o cheiro do seu cheiro
| только запах твоего запаха
|
| não quer me deixar mais em paz
| не хочу больше оставлять меня одну
|
| nos ares dos lugares
| в воздухе мест
|
| onde passo e onde nunca estás
| куда я иду и где ты никогда
|
| você partiu e não voltou
| ты ушел и не вернулся
|
| eu já esqueci o que me falou
| Я уже забыл, что ты мне сказал
|
| se prometeu ou se jurou
| если вы обещали или если вы поклялись
|
| seu amor
| твоя любовь
|
| já não me recordo mais seu nome quais os outros nomes que te dei
| Я уже не помню твоего имени, какие еще имена я тебе давал
|
| só o cheiro do seu cheiro
| только запах твоего запаха
|
| não consegue ser tão fugaz
| не может быть таким мимолетным
|
| nas pessoas peles colos
| в коленях кожи людей
|
| sexos bocas onde nunca estás
| половые рты, где ты никогда не был
|
| você partiu e foi melhor
| ты ушел и стало лучше
|
| e eu já me esqueci de cor
| а я уже забыла цвет
|
| do som do ar do tom da voz
| звука воздуха тона голоса
|
| e de nós
| и от нас
|
| já passei um pano um branco um zero um xis um traço um tempo já passei
| Я уже потратил ткань на белую ноль ось тире за время, которое я провел
|
| só o cheiro do seu cheiro
| только запах твоего запаха
|
| não consigo deixar para trás
| я не могу оставить позади
|
| impregnado o dia inteiro
| пропитан весь день
|
| nessa roupa que não tiro mais | в этом наряде, который я больше не снимаю |