| Ich war grade Elf, 1995, kein Bock auf Schule, scheiß auf mein Zeugnis,
| Мне было всего одиннадцать, 1995 год, не хочется идти в школу, к черту мой табель успеваемости
|
| weg von Zuhause, rein in ein Heim. | из дома, в дом. |
| Und dann zu dieser Zeit ein letztes mal
| А потом в это время в последний раз
|
| geweint. | плакала. |
| Doch die ganzen Jungs dort waren wie ich
| Но все ребята там были как я
|
| Denn alles was wir hatten, war uns und sonst nichts. | Потому что все, что у нас было, это мы и ничего больше. |
| Deshalb gings mir gut,
| Вот почему я был в порядке
|
| wir haben viel gelacht, Bruder, Fenster auf und raus: Treffpunkt in der Nacht
| мы много смеялись, брат, окна открыты и наружу: место встречи ночью
|
| Wir zogen durch die Stadt, rauchten Zigaretten, machten was wir wollten und
| Мы бродили по городу, курили сигареты, делали что хотели и
|
| klauten uns zu Essen. | украл нашу еду. |
| Draußen mal erwischt, die Bullen kamen uns holen.
| Оказавшись снаружи, копы пришли за нами.
|
| Familie war die Straße, denn sie hat uns erzogen
| Семья была улицей, потому что она нас вырастила.
|
| Du bist wie ich, ich bin wie du. Dir fehlt die Kraft, doch nicht der Mut
| Ты как я, я как ты, тебе не хватает силы, но не мужества
|
| Und deine Zeit wird kommen. | И ваше время придет. |
| Bald schon wirst du sehen du bist nicht mehr allein
| Ты скоро увидишь, что ты больше не один
|
| Und diese Welt wird untergehen, doch du stehst dann auf eignen Beinen
| И этот мир погибнет, но тогда ты встанешь на ноги
|
| Doch ich war zu schlimm, das Heim wollte mich raushaben, es war eine
| Но я был слишком плох, дом хотел, чтобы я ушел, это был один
|
| Pflegefamilie die mich dann aufnahm'. | приемная семья, которая затем взяла меня к себе». |
| Ich weiß noch genau, nach den ersten
| Я помню точно после первого
|
| Tagen, damals was geschehen ist, genau an dem Abend
| дней, что случилось тогда, именно в тот вечер
|
| Mein Pflegevater kam und meinte «Wir fahren weg». | Пришел мой приемный отец и сказал: «Мы уезжаем». |
| Und als ich mit ihm fuhr,
| И когда я ехал с ним
|
| hab ich damals schon gecheckt dass irgendwas nicht stimmt. | Я еще тогда проверил, что-то не так. |
| Atmosphäre kalt,
| атмосфера холодная,
|
| der Wagen als er stoppte auf einem Feldweg am Wald
| машина, когда она остановилась на грунтовой дороге у леса
|
| Er sagte «Jetzt steig aus», und griff zu einer Tasche, ich wusste schon was
| Он сказал: «А теперь убирайся» и схватил сумку, я знал, что
|
| kommt, doch was sollte ich machen? | пришел, но что мне делать? |
| Ich weiß noch als er sagte, ganz klar und
| Я помню, как он сказал, очень ясно и
|
| deutlich «Schrei' wie du willst, weil keiner hier hört dich»
| четко "Кричи как хочешь, ведь тебя здесь никто не слышит"
|
| Kannst du mich verstehen, und weißt du wie ich fühle? | Ты понимаешь меня и знаешь, что я чувствую? |
| Den Weg den ich gegangen
| как я шел
|
| bin, all' das macht mich müde. | am, все это меня утомляет. |
| Doch trotzdem bin ich froh ein Heimkind zu sein,
| Но я все еще счастлив быть приемным ребенком
|
| denn ich verdanke alles allein dieser Zeit
| потому что я всем обязан только этому времени
|
| Zu sein wie ich bin, Erfahrung und Werte, all' das hat für immer ein Platz in
| Будучи тем, кто я есть, опыт и ценности навсегда останутся во мне.
|
| meinem Herzen. | мое сердце. |
| Keiner von euch Bonzen wird uns je verstehen. | Никто из вас, воротил, нас никогда не поймет. |
| All' das was du
| Все, что ты
|
| jetzt siehst hab ich schon längst gesehen
| теперь посмотри, я видел это в течение длительного времени
|
| Verwisch deine Tränen, denn du bist nicht alleine. | Вытри слезы, потому что ты не один. |
| Bruder guck mich an,
| брат посмотри на меня
|
| du kannst alles noch erreichen. | вы все равно можете добиться чего угодно. |
| Ich hab es geschafft, mit dem was ich erlebt
| Я сделал это с тем, что я испытал
|
| hab. | имеют. |
| Indem ich alles aufschreib', und alles auf CD pack
| Записав все и записав все на компакт-диск
|
| Ich kann aus der Scheiße jetzt noch profitieren, auch wenn ich so manche damit
| Я все еще могу извлечь выгоду из этого дерьма, даже если я что-то с ним сделаю.
|
| provozier'. | спровоцировать'. |
| Doch wer ist so wie wir, ehrlich und loyal? | Но кто, как мы, честный и верный? |
| Und nur aus diesem
| И только от этого
|
| Grund seid ihr alle mir egal, mach’s mir nach, yeah! | Причина, по которой я не забочусь о вас всех, подражайте мне, да! |