| Knokkelmann (оригинал) | Кноккельман (перевод) |
|---|---|
| Doden er en ensom ferd | Смерть - одинокое путешествие |
| Doden er bade angst og lja | Смерть — это и тревога, и ля |
| Med et glimt du skal fa se — | С проблеском вы должны увидеть - |
| Inn i evighetens oye | В глаза вечности |
| En fattig sjel | Бедная душа |
| Sultet i hjel | Проголодался до смерти |
| Dodens kalde hand | Холодная рука смерти |
| Hentet knokkelmann | Привлеченный костяной человек |
| I solfalls ild… | В сольфолдском огне… |
| Evig sovn | Вечный сон |
| Nattens taketeppe | Ночной ковер |
| SIik sloknet en gammel flamme | Сиик погасил старое пламя |
| Solfals ild | Сольфс илд |
| Du sa nei til livets sang | Ты сказал нет песне жизни |
| Gang pa gang | Вновь и вновь |
| Tatt igjen av tidens tann | Захваченный разрушительным действием времени |
| Til helvete med knokkelmann | К черту костлявого человека |
| Solfalls ild: | Огонь Солфолла: |
