| La Saeta (оригинал) | стрела (перевод) |
|---|---|
| Dijo una voz popular: | Сказал народный голос: |
| ¿Quién me presta una escalera | Кто дает мне лестницу |
| Para subir al madero | залезть на дерево |
| Para quitarle los clavos | Чтобы удалить ногти |
| A Jesús el Nazareno? | К Иисусу Назарянину? |
| Oh, la saeta, el cantar | О, сэта, пение |
| Al Cristo de los gitanos | Ко Христу цыган |
| Siempre con sangre en las manos | Всегда с кровью на руках |
| Siempre por desenclavar | Всегда, чтобы разблокировать |
| Cantar del pueblo andaluz | Песня андалузского народа |
| Que todas las primaveras | что каждую весну |
| Anda pidiendo escaleras | Вы просите лестницу |
| Para subir a la cruz | взобраться на крест |
| Cantar de la tierra mía | Пой о моей земле |
| Que echa flores | кто бросает цветы |
| Al Jesús de la agonía | Иисусу агонии |
| Y es la fe de mis mayores | И это вера моих старших |
| ¡Oh, no eres tú mi cantar | О, ты не моя песня |
| No puedo cantar, ni quiero | Я не умею петь и не хочу |
| A este Jesús del madero | К этому Иисусу дерева |
| Sino al que anduvo en la mar! | Но тот, кто ходил по морю! |
| ¡Oh, no eres tú mi cantar | О, ты не моя песня |
| No puedo cantar, ni quiero | Я не умею петь и не хочу |
| A este Jesús del madero | К этому Иисусу дерева |
| Sino al que anduvo en la mar! | Но тот, кто ходил по морю! |
| ¡Oh, no eres tú mi cantar | О, ты не моя песня |
| No puedo cantar, ni quiero | Я не умею петь и не хочу |
| A este Jesús del madero | К этому Иисусу дерева |
| Sino al que anduvo en la mar! | Но тот, кто ходил по морю! |
| ¡Oh, no eres tú mi cantar! | О, не ты ли моя песня! |
