| Clanging of steel
| лязг стали
|
| The snapping of banners in the wind
| Щелчок баннеров на ветру
|
| Angry shouts ring out under clamor of man and beast
| Гневные крики раздаются под шум человека и зверя
|
| In the heat of mounting agitation
| В пылу нарастающей агитации
|
| Thoughts that breathe and words that burn
| Мысли, которые дышат, и слова, которые горят
|
| In the core of my indignation
| В сердцевине моего возмущения
|
| For this land I will fight
| За эту землю я буду сражаться
|
| For my King I would walk the valley of the shadow
| Для моего короля я бы прошел долиной тени
|
| With chivalry as our crest
| С рыцарством в качестве нашего герба
|
| We unite in the common cause for which we’d lay down our lives
| Мы объединяемся в общем деле, за которое мы отдали бы наши жизни
|
| Onward toward the peaks
| Вперед к вершинам
|
| Climbing on through jagged terrain
| Восхождение по пересеченной местности
|
| The battle’s now begun — between the fatigue and dreams of destiny
| Началась битва — между усталостью и мечтами о судьбе
|
| The pace of our stride regenerates our passion
| Темп нашего шага возрождает нашу страсть
|
| Surely God will lift us up
| Конечно, Бог поднимет нас
|
| To ride on wings of victory
| Чтобы летать на крыльях победы
|
| Sleep comes hard as I try to find
| Сон приходит тяжело, когда я пытаюсь найти
|
| Comfort in the chill of a frozen bed
| Комфорт в холоде замороженной постели
|
| My very bones feel the stubborn ache
| Мои кости чувствуют упрямую боль
|
| From this challenge … this arduous campaign
| Из этого вызова… из этой трудной кампании
|
| Down the Pyrenees
| Вниз по Пиренеям
|
| Even faster into Moorish lands
| Еще быстрее в мавританские земли
|
| Eager for the feast that will crown our mighty deeds
| Стремясь к празднику, который увенчает наши могучие дела
|
| Here at last … the city grows closer
| Вот, наконец… город становится ближе
|
| Battle cries, as we strike
| Боевые кличи, когда мы наносим удар
|
| With the force of a raging wind
| С силой бушующего ветра
|
| For this land I will fight
| За эту землю я буду сражаться
|
| For my King I would walk the valley of the shadow
| Для моего короля я бы прошел долиной тени
|
| With Honor as my pledge
| С честью в качестве моего залога
|
| I will fight for my gracious King, yes give my life
| Я буду сражаться за моего милостивого короля, да отдам свою жизнь
|
| Through the valley of the shadow
| Через долину тени
|
| Shrouded in fears I’ve tried to ignore
| Окутанный страхами, которые я пытался игнорировать
|
| My mind wanders through valleys of doubt
| Мой разум блуждает по долинам сомнений
|
| In my dreams, the chalice has been shattered
| В моих снах чаша разбита
|
| And apprehension fills the long, long night
| И опасение наполняет долгую, долгую ночь
|
| Clanging of steel
| лязг стали
|
| The snapping of banners in the wind
| Щелчок баннеров на ветру
|
| Angry shouts ring out under clamor of man and beast
| Гневные крики раздаются под шум человека и зверя
|
| In the heat of mounting agitation
| В пылу нарастающей агитации
|
| Thoughts that breathe and words that burn
| Мысли, которые дышат, и слова, которые горят
|
| In the core of my indignation
| В сердцевине моего возмущения
|
| For this land I will fight
| За эту землю я буду сражаться
|
| For my King I would walk the valley of the shadow
| Для моего короля я бы прошел долиной тени
|
| With chivalry as our crest
| С рыцарством в качестве нашего герба
|
| We unite in the common cause for which we’d lay down our lives
| Мы объединяемся в общем деле, за которое мы отдали бы наши жизни
|
| Through the valley of the shadow
| Через долину тени
|
| Dreams I’ve been fighting for, striving for, dying for
| Мечты, за которые я боролся, стремился, умирал за
|
| Dreams I’ve been fighting for, living for, don’t shine anymore | Мечты, за которые я сражался, ради которых я жил, больше не сияют |