| From The Bughouse (оригинал) | Из Дурдома (перевод) |
|---|---|
| Do you hear the storm out there? | Ты слышишь бурю снаружи? |
| I wish it would blow the whole town away | Я хочу, чтобы это сдуло весь город |
| Do you think I’d even care? | Думаешь, мне было бы все равно? |
| If you would have passed me by in the street today | Если бы вы сегодня прошли мимо меня на улице |
| From the bughouse | Из сумасшедшего дома |
| From the gutter | Из желоба |
| This one goes to you | Этот идет к вам |
| From the bughouse | Из сумасшедшего дома |
| From the gutter | Из желоба |
| This one goes to you | Этот идет к вам |
| Do you see these weary eyes? | Видишь эти усталые глаза? |
| Well they better hold those right for your alibi | Ну, они лучше держат это право на ваше алиби |
| Do you hear the storm out there? | Ты слышишь бурю снаружи? |
| I wish it would blow the whole town away | Я хочу, чтобы это сдуло весь город |
| From the bughouse | Из сумасшедшего дома |
| From the gutter | Из желоба |
| This one goes to you | Этот идет к вам |
| From the bughouse | Из сумасшедшего дома |
| From the gutter | Из желоба |
| This one goes to you | Этот идет к вам |
| From the bughouse | Из сумасшедшего дома |
| From the gutter | Из желоба |
| This one goes to you | Этот идет к вам |
| From the bughouse | Из сумасшедшего дома |
| From the gutter | Из желоба |
| This one goes to you | Этот идет к вам |
| From the bughouse | Из сумасшедшего дома |
| From the gutter | Из желоба |
| This one goes to you | Этот идет к вам |
| From the bughouse | Из сумасшедшего дома |
| From the gutter | Из желоба |
| This one goes to you | Этот идет к вам |
| From the bughouse | Из сумасшедшего дома |
| From the gutter | Из желоба |
| This one goes to you | Этот идет к вам |
| From the bughouse | Из сумасшедшего дома |
| From the gutter | Из желоба |
| This one goes to you | Этот идет к вам |
