Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни I've Decided to Marry You , исполнителя - Bryce Pinkham. Дата выпуска: 24.02.2014
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни I've Decided to Marry You , исполнителя - Bryce Pinkham. I've Decided to Marry You(оригинал) |
| Phoebe: |
| Mr Navarro, |
| Forgive my intrusion. |
| I needed to see you. |
| And see you today! |
| Mr Navarro, Mr Navarro |
| I have arrived at a stunning conclusion |
| And I feared I would lose my resolve |
| If I didn’t come here directly to say. |
| I’ve decided to marry you. |
| I’ve decided to marry you. |
| I’ve decided though Henry’s gone that life goes on for me. |
| I have thoroughly thought it through. |
| And the man that I want is you. |
| Though it’s true there are quite a few who strongly disagree. |
| Nonetheless I will marry you. |
| I confess that I’m frightened too. |
| But unless I am wrong, you long for love as much as I. |
| This is quite unconventional, I’ll admit, |
| But why should that matter a wit? |
| And if you do not say yes at once, I think I’ll die. |
| Monty: |
| Miss D’ysquith, you’ve rendered me speechless. |
| May I call you Phoebe? |
| Sibella: |
| What am I doing here, this could be dangerous, |
| If I’m discovered, imagine the scandal, |
| and I couldn’t handle a scandal so visible, |
| I’ll stay invisible, still as can be. |
| But what’s going on there, I can hear voices, |
| I recognise Monty but is that a woman? |
| And if that’s a woman, what is she doing here, |
| Is it the cousin, I wish I could see. |
| If it’s that cousin it might just be business, |
| It’s family business and none of my business. |
| But why is she here in the home of a bachelor? |
| Of course one could point out that I’m here as well… |
| But does she not realise this situation puts her reputation severely in question |
| The merest suggestion could cause a sensation, and I cannot hear, which is hell. |
| P: I’ll be warned not to marry you |
| S: I could go home |
| P: I’ll be scorned if I marry you |
| S: I should go home |
| P: Still I’ve decided to live again |
| S: Live my life and be a wife again |
| P: Who’d believe how my life has turned |
| S: I should be off |
| P: After grieving I quickly learned |
| S: But he makes me laugh! |
| Both: There is nothing can bend the will like half Castilian men |
| P: And there’s goodness to spare in you |
| S: Well isn’t this fun. |
| P: And a gentleness there in you |
| S: Isn’t she done? |
| P: You have taken a wounded bird and taught her how to fly! |
| S: Funny business, my life! |
| Both: This is quite unconventional, is it not? |
| rather a turn in the plot, |
| P: And so will I be your fiancee? |
| S: Why don’t you send the cow away? |
| (M: Phoebe darling!) |
| Both: When I recall this day I think I’ll cry. |
| (Sibella shrieks) |
| P: What was that? |
| M: What was what? |
| P: That sound- Is there someone here? |
| M: No, pay no attention! |
| that’s… my new manservant! |
| he’s just finding his way |
| around. |
| I’ll be with you in a moment… Wadsworth. |
| Isn’t this madness, who could foresee, |
| how one trick of timing could ruin it all. |
| One in the parlour, one in the bedroom, |
| nothing between them but me and a wall. |
| Look at Phoebe, noble and pious, my esteem for her only grows, |
| but when I am with Phoebe, I am on fire, thinking of |
| Sibella, full of desire, passion and dare I say it, love. |
| But when I’m with Sibella, whom do I admire, none but |
| Phoebe, perfect and lovely, who couldn’t love her, heaven knows. |
| Round and round and round it goes! |
| How happy I’d be to be at your disposal, |
| my darling of course I accept your proposal! |
| P: Now we should kiss. |
| M: That would be bliss. |
| P: Darling, but first I’ll say this, I’ve decided to marry you. |
| M: Phoebe! |
| /S: What are we doing? |
| P: I’ve decided to marry you. |
| M: Sibella! |
| /S:What are they doing? |
| M: Phoebe! |
| Set me free /S: I wish this wall would fall and set me free |
| M: Then again Isabella /S: Monty |
| P+M: Yes I’ve decided to marry you /S: Monty |
| M: Phoebe/ P: I could marry you /S: Oh Monty |
| All: look what you’ve done to me! |
| P: Monty |
| M: Phoebe |
| S: Monty |
| M: Wadsworth |
| P: Monty, Monty |
| S: Monty, Monty |
| P+S: Monty, Monty, Monty, Monty |
| M: I am grateful indeed for your gracious bestowment, Yes Wadsworth I told you, |
| I’ll be just a moment! |
| P: Now Monty dear, I think I now should go. |
| M: Oh no! |
| P: But I still want to marry you |
| M: Even so |
| P: I’ve decided to marry you |
| S: Just go |
| P: How I’m longing to marry you |
| P+M: Yes I’m delighted to marry you, marry you, marry you/ S: Go! |
| P+M: shame you/I must go, go, |
| S: Go |
| M: Go |
| S+M: Go |
| P: I’ll go! |
| (перевод) |
| Фиби: |
| Мистер Наварро, |
| Прости мое вторжение. |
| Мне нужно было увидеть тебя. |
| И увидимся сегодня! |
| Мистер Наварро, мистер Наварро |
| Я пришел к ошеломляющему выводу |
| И я боялся, что потеряю решимость |
| Если бы я не пришел сюда, чтобы прямо сказать. |
| Я решил жениться на тебе. |
| Я решил жениться на тебе. |
| Я решил, что, несмотря на то, что Генри ушел, жизнь для меня продолжается. |
| Я все тщательно обдумал. |
| И мужчина, которого я хочу, это ты. |
| Хотя это правда, что есть немало тех, кто категорически не согласен. |
| Тем не менее я выйду за тебя замуж. |
| Признаюсь, я тоже напуган. |
| Но если я не ошибаюсь, ты жаждешь любви так же сильно, как и я. |
| Это довольно нетрадиционно, я признаю, |
| Но какое это имеет значение, остроумие? |
| И если ты сразу не скажешь да, я думаю, что умру. |
| Монти: |
| Мисс Дайсквит, вы лишили меня дара речи. |
| Могу я называть вас Фиби? |
| Сибелла: |
| Что я здесь делаю, это может быть опасно, |
| Если меня раскроют, представьте себе скандал, |
| и я не мог справиться с таким явным скандалом, |
| Я останусь невидимым, насколько это возможно. |
| Но что там происходит, я слышу голоса, |
| Я узнаю Монти, но это женщина? |
| А если это женщина, то что она здесь делает, |
| Это двоюродный брат, я хотел бы видеть. |
| Если это двоюродный брат, это может быть просто бизнес, |
| Это семейный бизнес и не мое дело. |
| Но почему она здесь, в доме холостяка? |
| Конечно, можно было бы указать, что я тоже здесь... |
| Но разве она не понимает, что эта ситуация ставит под серьезный вопрос ее репутацию? |
| Малейшее предложение может вызвать сенсацию, а я не слышу, а это ад. |
| П: Меня предупредят, чтобы я не женился на тебе |
| СУБЪЕКТ: Я мог бы пойти домой |
| П: Меня будут презирать, если я выйду за тебя замуж |
| СУБЪЕКТ: Мне нужно идти домой |
| П: И все же я решил снова жить |
| СУБЪЕКТ: Живи моей жизнью и снова стань женой |
| П: Кто бы мог подумать, как моя жизнь повернулась |
| СУБЪЕКТ: Мне пора идти |
| П: Погорев, я быстро научился |
| СУБЪЕКТ: Но он меня смешит! |
| Оба: ничто не может сломить волю, как наполовину кастильские мужчины |
| П: И в тебе есть добро |
| СУБЪЕКТ: Ну разве это не весело. |
| П: И мягкость в тебе |
| С: Разве она не закончила? |
| П: Вы взяли раненую птицу и научили ее летать! |
| СУБЪЕКТ: Забавное дело, жизнь моя! |
| Оба: Это довольно необычно, не так ли? |
| скорее поворот в сюжете, |
| П: Так я буду твоей невестой? |
| С: Почему бы тебе не отослать корову? |
| (М: Фиби, дорогая!) |
| Оба: Когда я вспоминаю этот день, я думаю, что буду плакать. |
| (Сибелла кричит) |
| П: Что это было? |
| М: Что было что? |
| П: Этот звук- здесь кто-то есть? |
| М: Нет, не обращай внимания! |
| это... мой новый слуга! |
| он просто находит свой путь |
| вокруг. |
| Я буду с вами через минуту… Уодсворт. |
| Это ли не безумие, кто мог предвидеть, |
| как одна хитрость со временем может все разрушить. |
| Один в гостиной, один в спальне, |
| между ними ничего, кроме меня и стены. |
| Взгляните на Фиби, благородную и благочестивую, мое уважение к ней только растет, |
| но когда я с Фиби, я горю, думая о |
| Сибелла, полная желания, страсти и, смею сказать, любви. |
| Но когда я с Сибеллой, кем я восхищаюсь, никем, кроме |
| Фиби, совершенная и прекрасная, кто не мог любить ее, бог знает. |
| Кругом, кругом и кругом это идет! |
| Как бы я был счастлив быть в вашем распоряжении, |
| моя дорогая, конечно, я принимаю твое предложение! |
| П: Теперь мы должны поцеловаться. |
| М: Это было бы блаженством. |
| П: Дорогая, но сначала скажу, что я решил жениться на тебе. |
| М: Фиби! |
| /S: Что мы делаем? |
| П: Я решил жениться на тебе. |
| М: Сибелла! |
| /С: Что они делают? |
| М: Фиби! |
| Освободи меня /S: Я хочу, чтобы эта стена рухнула и освободила меня |
| М: Тогда снова Изабелла / С: Монти |
| П+М: Да, я решил жениться на тебе /S: Монти |
| М: Фиби/ П: Я мог бы на тебе жениться /С: О, Монти |
| Все: смотрите, что вы со мной сделали! |
| П: Монти |
| М: Фиби |
| С: Монти |
| М: Уодсворт |
| П: Монти, Монти. |
| Р: Монти, Монти. |
| P+S: Монти, Монти, Монти, Монти |
| М: Я действительно благодарен за ваше милостивое дарование, Да, Уодсворт, я сказал вам, |
| Я на минутку! |
| П: Теперь, Монти, дорогой, я думаю, мне пора идти. |
| М: О нет! |
| П: Но я все еще хочу жениться на тебе |
| М: Даже так |
| П: я решил жениться на тебе |
| С: Просто иди |
| П: Как я хочу на тебе жениться |
| П+М: Да, я рад жениться на тебе, жениться на тебе, жениться на тебе/ СУБЪЕКТ: Иди! |
| П+М: позор тебе/мне нужно идти, идти, |
| С: Иди |
| М: Иди |
| С+М: Иди |
| П: пойду! |
| Название | Год |
|---|---|
| I Don't Know What I'd Do | 2014 |
| That Horrible Woman ft. Lauren Worsham, Lisa O'Hare, Jeff Kready | 2014 |
| Poor Monty ft. A Gentleman's Guide To Love And Murder Original Broadway Cast | 2014 |
| Are You a Man? ft. Bryce Pinkham, Colin Donnell, Lucas Near-Verbrugghe | 2014 |
| Song of Freedom ft. Bryce Pinkham, Lora Lee Gayer, Ирвинг Берлин | 2017 |
| Let's Say It with Firecrackers ft. Bryce Pinkham, Lora Lee Gayer, Holiday Inn Original Broadway Ensemble | 2017 |
| Young Men ft. Colin Donnell, Lucas Near-Verbrugghe | 2014 |