| Don’t you tell me that it wasn’t meant to be | Не убеждай меня, что нам не было начертано быть вместе, |
| Call it quits, call it destiny | Назови это крахом — или волей судьбы, |
| Just because it won’t come easily | Пускай дорога к нам не вымощена легко, |
| Doesn’t mean we shouldn’t try | Но разве это знак, что не стоит стремиться в путь? |
| We had a good thing going lately | В недавних днях между нами — беседка в лучах золотого лета, |
| Might not have always been a fairy tale | Да, быть может, не сказкой был наш общий узор, |
| But you know and I know that they ain’t real | Но ты знаешь, как и я — в сказках нет плотского тела, |
| I’ll take the truth over the story | Я выберу правду — пусть она горька, как полынный настой, |
| You might have tried my patience lately | Ты, быть может, нынче играла на струнах моего терпения, |
| But I’m not about to let us fail | Но я не дам нам утонуть в подземных водах разлуки, |
| I’ll be the wind picking up your sail | Я стану ветром — твой парус поймает мою силу, |
| But won’t you do something for me? | Но, милая, ответь: разве не можешь ты сделать шаг мне навстречу? |
| Don’t you tell me that it wasn’t meant to be | Не убеждай меня, что нам не было начертано быть вместе, |
| Call it quits, call it destiny | Назови это крахом — или волей судьбы, |
| Just because it won’t come easily | Пускай дорога к нам не вымощена легко, |
| Doesn’t mean we shouldn’t try | Но разве это знак, что не стоит стремиться в путь? |
| Coming and going | Мы — то исчезаем, то вновь появляемся, словно туманы рассвета, |
| Inside out and back to front | Наизнанку, вперёд и назад — в перевёрнутом зеркале дней, |
| All tangled and messy | Все узлы и клубки — мы спутаны, неопрятны, как гнездо ветровое, |
| That’s how we’ve been and we’ll always be | Так было и будет: мы — хаос, но этот хаос мне мил, |
| And that’s alright with me | И всё это — моё согласие, мой покой, |
| Don’t you tell me that it wasn’t meant to be | Не убеждай меня, что нам не было начертано быть вместе, |
| Call it quits, call it destiny | Назови это крахом — или волей судьбы, |
| Just because it won’t come easily | Пускай дорога к нам не вымощена легко, |
| Doesn’t mean we shouldn’t try, try, try | Это не повод сложить крылья, не пробовать вновь и вновь, |
| Just because it won’t come easily | Пускай дорога к нам не вымощена легко, |
| Doesn’t mean we shouldn’t try | Это не повод свернуть с пути, |
| Just because it won’t come easily | Пускай дорога к нам не вымощена легко, |
| Doesn’t mean we shouldn’t try, try, try | Это не повод сложить крылья, не пробовать вновь и вновь, |
| Just because it won’t come easily | Пускай дорога к нам не вымощена легко, |
| Doesn’t mean we shouldn’t try | Это не повод свернуть с пути |