| Can you hear it?
| Ты слышишь это?
|
| The soft sound of aging
| Мягкий звук старения
|
| The watchtower growing watch-less
| Сторожевая башня растет без часов
|
| The cautious losing conscience
| Осторожно теряющий совесть
|
| In that summer’s eve, in the dryness of the mountain,
| В канун того лета, в горной сухости,
|
| Beams of sunshine whispered at my back —
| Лучи солнца шептали мне в спину —
|
| became my captain
| стал моим капитаном
|
| So I became a slave
| Так что я стал рабом
|
| To the one that uplifts and left me cartwheeling
| Тому, кто возвышает и оставляет меня в покое
|
| Do you know it?
| Ты знаешь это?
|
| Do you know the meek ways we have bathing?
| Вы знаете, как кротко мы купаемся?
|
| The must for hibernating?
| Обязательно для зимней спячки?
|
| The need for book-casing?
| Нужен ли книжный шкаф?
|
| I feel i’m getting better,
| Я чувствую, что поправляюсь,
|
| I feel it in my bones
| Я чувствую это в моих костях
|
| Inside my body and underneath my clothes
| Внутри моего тела и под одеждой
|
| I’m holding out for something
| Я держусь за что-то
|
| I know nothing of what it is,
| Я ничего не знаю о том, что это такое,
|
| and i’m waist-deep in the middle of a mess —
| и я по пояс посреди беспорядка —
|
| Like a splinter that’s been lodged inside
| Как заноза, застрявшая внутри
|
| Burying all the cold from seasons past. | Похоронив весь холод прошлых сезонов. |