| Kyle is a cashier in the corner village store
| Кайл работает кассиром в деревенском магазине на углу.
|
| Seven days a week he works
| Семь дней в неделю он работает
|
| Just pushing on a cash drawer
| Просто нажмите на денежный ящик
|
| The gambling debts and empty bets
| Игровые долги и пустые ставки
|
| Have chained him to this place
| Приковали его к этому месту
|
| Now all the money he touches now
| Теперь все деньги, к которым он прикасается
|
| Gets locked in the store safe
| Запирается в сейфе магазина
|
| Mr. Claire was a millionaire and a caption of his field
| Мистер Клэр был миллионером и знатоком своего дела.
|
| On his farm a lucky charm
| На его ферме талисман
|
| Made all the cash crops yield
| Сделал урожай всех товарных культур
|
| Then one July Uncle Sam came by
| Затем в июле дядя Сэм пришел
|
| And shut that farmer down
| И заткни этого фермера
|
| Cause Mr. Clair had not declared
| Потому что г-н Клер не заявил
|
| All the cash crops in his ground
| Все товарные культуры в его земле
|
| Cause there’s always someone
| Потому что всегда есть кто-то
|
| Pullin' on the reins
| Натягивая поводья
|
| Cause there’s always someone
| Потому что всегда есть кто-то
|
| Pullin' on, pullin' on, pullin' on
| Тянуть, тянуть, тянуть
|
| Look around and what you’ll see
| Оглянись и что ты увидишь
|
| Is everybody tied down to some degree
| Все ли в какой-то степени связаны
|
| We’re like links upon an endless chain
| Мы как звенья бесконечной цепи
|
| Someone’s gotta pull our reins
| Кто-то должен тянуть поводья
|
| Look around and what you’ll see
| Оглянись и что ты увидишь
|
| Is everybody tied down to some degree
| Все ли в какой-то степени связаны
|
| We’re like links upon an endless chain
| Мы как звенья бесконечной цепи
|
| Someone’s gotta pull our reins
| Кто-то должен тянуть поводья
|
| Someone’s gotta pull our reins
| Кто-то должен тянуть поводья
|
| Dr. Lee has a family and a nice house in the hills
| У доктора Ли есть семья и хороший дом на холмах.
|
| No money in his pool
| Нет денег в его пуле
|
| He uses it to drown in bills
| Он использует его, чтобы утонуть в счетах
|
| Every single day, more pour in
| Каждый божий день вливается больше
|
| Many mouths to feed
| Много ртов, чтобы кормить
|
| But not enough to swallow them
| Но недостаточно, чтобы проглотить их
|
| Cause there’s always someone
| Потому что всегда есть кто-то
|
| Pullin' on the reins
| Натягивая поводья
|
| Cause there’s always someone
| Потому что всегда есть кто-то
|
| Pullin' on, pullin' on, pullin' on
| Тянуть, тянуть, тянуть
|
| I don’t know, but the things I’ve seen
| Я не знаю, но то, что я видел
|
| Now I’m a younger man and I might be green
| Теперь я моложе и могу быть зеленым
|
| But for many years and the time between
| Но на протяжении многих лет и времени между
|
| We’re all the gears on the fixed machine
| Мы все шестерни на стационарной машине
|
| Look around and what you’ll see
| Оглянись и что ты увидишь
|
| Is everybody tied down to some degree
| Все ли в какой-то степени связаны
|
| We’re like links upon an endless chain
| Мы как звенья бесконечной цепи
|
| Someone’s gotta pull our reins
| Кто-то должен тянуть поводья
|
| Look around and what you’ll see
| Оглянись и что ты увидишь
|
| Is everybody tied down to some degree
| Все ли в какой-то степени связаны
|
| We’re like links upon an endless chain
| Мы как звенья бесконечной цепи
|
| Someone’s gotta pull our reins
| Кто-то должен тянуть поводья
|
| Someone’s gotta pull our reins
| Кто-то должен тянуть поводья
|
| I don’t know, but I must say
| Я не знаю, но я должен сказать
|
| Don’t need no one now to guide my way
| Теперь мне никто не нужен, чтобы вести меня
|
| Gonna sing my song, gonna work all day
| Буду петь свою песню, буду работать весь день
|
| And no one’s gonna pull my reins
| И никто не будет тянуть поводья
|
| I don’t know, but I must say
| Я не знаю, но я должен сказать
|
| Don’t need no one now to guide my way
| Теперь мне никто не нужен, чтобы вести меня
|
| Gonna sing my song, gonna work all day
| Буду петь свою песню, буду работать весь день
|
| And no one’s gonna pull my reins
| И никто не будет тянуть поводья
|
| And no one’s gonna pull my reins | И никто не будет тянуть поводья |