| She cannot explain her metamorphosis
| Она не может объяснить свою метаморфозу
|
| Her human condition is almost devitalized
| Ее человеческое состояние почти безжизненно
|
| Refusing to eat, strong will to last
| Отказ от еды, сильная воля
|
| Anorexia forces her body
| Анорексия заставляет ее тело
|
| To react in eccentric ways
| Реагировать эксцентрично
|
| She’s so skeletal, severely attenuated
| Она такая скелетная, сильно ослабленная
|
| Normal expectations
| Нормальные ожидания
|
| From mainourishment
| от основного питания
|
| A lucid ligurine, this weakened thinning woman
| Ясная лигурина, эта ослабленная худеющая женщина
|
| Her ribs show clearly
| Ее ребра ясно видны
|
| And lungs inhailing oxygen
| И легкие вдыхают кислород
|
| Muscle structures and subculaneous organs visible
| Видны мышечные структуры и подкуланозные органы
|
| «What is happening to me» she gasps aloud
| «Что со мной происходит?» — громко выдыхает она.
|
| Her moans drift from withering pains
| Ее стоны дрейфуют от иссушающих болей
|
| She observes vibrant blood
| Она наблюдает яркую кровь
|
| Flowing through her veins
| Течет по ее венам
|
| My anorexic whore
| Моя анорексичная шлюха
|
| A thinning corpus
| Истончение корпуса
|
| She looks into herself
| Она смотрит в себя
|
| As if she’s staring thourgh glass
| Как будто она смотрит сквозь стекло
|
| Translucent skin, collophane pigments
| Полупрозрачная кожа, коллофановые пигменты
|
| Mutated, dilated pigments
| Мутированные, расширенные пигменты
|
| Dermis layers transparent
| Слои дермы прозрачные
|
| «What is happening to me» she gasps aloud
| «Что со мной происходит?» — громко выдыхает она.
|
| She looks into herslef as if she’s gazing through glass
| Она смотрит в себя, как будто смотрит сквозь стекло
|
| A glass ligurine…
| Стеклянный лигурин…
|
| Her flesh is a pane into which I stare
| Ее плоть - это окно, в которое я смотрю
|
| Her beautiful bowels I now perceive
| Ее прекрасные кишки я теперь воспринимаю
|
| Her skin cannot hide\\What tangible matter lies inside
| Её кожа не может скрыть \\ Что за осязаемая материя лежит внутри
|
| Her body eats itself
| Ее тело ест себя
|
| Draining nourishment from every pore
| Слив питания из каждой поры
|
| She only wants to possess
| Она хочет только обладать
|
| Exterior shapely loveliness
| Внешняя стройная прелесть
|
| I can easily see her soul
| Я легко вижу ее душу
|
| My anorexic whore
| Моя анорексичная шлюха
|
| A thinning corpus
| Истончение корпуса
|
| She looks into herself
| Она смотрит в себя
|
| As if she’s staring through glass
| Как будто она смотрит сквозь стекло
|
| Translucent skin, cellophane pigments
| Полупрозрачная кожа, целлофановые пигменты
|
| Mutated, dilated pigments
| Мутированные, расширенные пигменты
|
| Dermis layers transparent
| Слои дермы прозрачные
|
| «What is happening to me» she gasps aloud
| «Что со мной происходит?» — громко выдыхает она.
|
| She looks into herself as if she’s gazing through glass
| Она смотрит в себя, как будто смотрит сквозь стекло
|
| A glass ligurine… | Стеклянный лигурин… |