| Intensly gelid, shivering uncontrollably in a frozen hell
| Интенсивно желанный, неконтролируемо дрожащий в замороженном аду
|
| As the meatlocker cold chills me to the core
| Когда холод в мясном шкафчике пробирает меня до глубины души
|
| Locked inside an icy room, among rows of hanging meat
| Заперта в ледяной комнате, среди рядов висящего мяса
|
| Beef slabs on chrome metal hooks offer no warmth at all
| Говяжьи плиты на хромированных металлических крючках совсем не согревают.
|
| My gooseflesh skin begins to cake with frost
| Моя гусиная кожа начинает спекаться от мороза
|
| Inhaling algid thinning air into my icy lungs
| Вдыхая холодный истонченный воздух в мои ледяные легкие
|
| I scream for help, my breath turns to snow
| Я кричу о помощи, мое дыхание превращается в снег
|
| No one hears me in these soundproof surroundings
| Никто меня не слышит в этой звуконепроницаемой обстановке
|
| As I pound my hands against glacial steel walls
| Когда я бьюсь руками о стены из ледяной стали
|
| My palm flesh instantly sticks to the frozen metal
| Плоть моей ладони мгновенно прилипает к застывшему металлу
|
| The extreme freeze bonds me into the wall
| Сильный мороз приковывает меня к стене
|
| I pull away, tearing off my skin in gruesome, panging strips
| Я отстраняюсь, сдирая кожу ужасными, мучительными полосами
|
| Now scorching, bloody pain in joined with the cold
| Теперь обжигающая, кровавая боль в сочетании с холодом
|
| This hurtful infridgate situation becomes inhumanly unbearable
| Эта болезненная ситуация в холодильнике становится нечеловечески невыносимой.
|
| I long for heat in any type of form
| Я жажду тепла в любой форме
|
| For flames I would give my soul
| За пламя я бы отдал свою душу
|
| To be free of this frozen doom
| Чтобы быть свободным от этой ледяной гибели
|
| It is my only concern, my wish, my hope
| Это моя единственная забота, мое желание, моя надежда
|
| The deadly cold encloses and shrouds
| Смертельный холод обволакивает и окутывает
|
| As my desperate cries go unheard — go unheard
| Пока мои отчаянные крики остаются неуслышанными — остаются неуслышанными
|
| Fingers, toes, and limbs become rigidly numb
| Пальцы рук, ног и конечности немеют
|
| My blood slows to a cool, congealed flow
| Моя кровь замедляется до прохладного, застывшего потока
|
| Inside this giant ice-chest, the cold nips and bites
| Внутри этого гигантского сундука со льдом холод щиплет и кусает
|
| The inclement conditions are no less than arctic
| Суровые условия не меньше арктических
|
| My entire body involuntarily curls as frostbite consumes
| Все мое тело невольно скручивается, когда обморожение поглощает
|
| Frosty clumps of hair fall out and shatter to the floor
| Морозные клочья волос выпадают и разбиваются на пол
|
| My scalp and face crack from the sub-arctic cold
| Кожа головы и лицо трескаются от субарктического холода
|
| Countless pieces of flesh brake off like broken eggshells
| Бесчисленные куски плоти отламываются, как разбитые яичные скорлупы.
|
| A plunging cold so brutal it actually burns
| Пронизывающий холод, настолько жестокий, что на самом деле обжигает
|
| My lips, nose, and ears crackle, snap and bust
| Мои губы, нос и уши трещат, щелкают и ломаются
|
| The digits on my hand — frozen
| Цифры на моей руке — застыли
|
| Skin turns dark blue
| Кожа становится темно-синей
|
| And purple as blood vessels chill
| И фиолетовый, когда остывают кровеносные сосуды
|
| I bang my wintered arms together to induce circulation
| Я хлопаю своими замерзшими руками, чтобы вызвать кровообращение
|
| My efforts split and fracture my frosted flesh, frozen into frigid claws
| Мои усилия расщепляют и ломают мою замороженную плоть, застывшую в холодных когтях
|
| Blood streams from the cuts immediately turning to crimson rime
| Кровь струится из порезов, сразу превращаясь в малиновый иней
|
| The lacerations become frozen gashes of red ice
| Рваные раны превращаются в замороженные раны красного льда
|
| This rigor winter atmosphere seeps deep into my being
| Эта суровая зимняя атмосфера проникает глубоко в мое существо
|
| The cruel freeze cuts to the nucleous of my corpus
| Жестокий мороз пронзает ядро моего тела
|
| My body temperature has dropped at an alarming rate
| Температура моего тела упала с угрожающей скоростью
|
| There is no doubt that this locker is my sepulcher
| Нет сомнения, что этот шкафчик - моя гробница
|
| My skin continues to split and cleft across my coiled anatomy
| Моя кожа продолжает трескаться и трескаться по скрученной анатомии.
|
| Internal fluids iced, my organs in stiffed horripilation
| Внутренние жидкости замерзли, мои органы застыли в ужасе
|
| Jaws are frozen shut, my teeth cease their shatter
| Челюсти замерзли, мои зубы перестают трещать
|
| A brainfreeze will be the chilling coup de grace
| Заморозка мозгов станет леденящим душу ударом
|
| Desensitivity, I cannot feel any portion of my benumbed carcass
| Десенсибилизация, я не чувствую ни одной части своей онемевшей туши
|
| Immobilized, I cannot move any body part
| Обездвижен, я не могу пошевелить ни одной частью тела
|
| As I lay on my back, the cranreuch overwhelms
| Когда я лежу на спине, кранрейх переполняет
|
| My eyeballs freeze over into icicle orbs
| Мои глазные яблоки превращаются в сосульки
|
| Entwined in the clutches of a deep polar grasp
| Переплетенные в тисках глубокой полярной хватки
|
| I will never leave to see myself thaw
| Я никогда не уйду, чтобы увидеть, как я таю
|
| These severly boreal circumstances will take my life
| Эти суровые северные обстоятельства заберут мою жизнь
|
| Only to leave a frost preserved body — freezerburnt | Только чтобы оставить морозостойкое тело — обожженное морозом |