| Te juro que yo no quise hacerlo | Клянусь: не я был виновен — моя воля дрожала, как зажжённый лист. |
| El tiempo se fue y no pude detenerlo | Время скользнуло сквозь пальцы, как талая ртуть, что не властен сжать. |
| Cuento los días para volver a vernos | Я считаю рассветы до встречи — на весах каждый день, как монету. |
| Aunque en este momento todo es mejor de lejos | Теперь, когда всё между нами — мираж, лучше видеть далёкий рассвет. |
| Pasaban los días y más me daba cuenta | Дни, как караван верблюдов, ушли, и я только яснее всё видел. |
| No supimos cuidar lo que no tenía respuesta | Мы не смогли уберечь вопрос без ответа — как воду в решете. |
| Ahora que, honey, no estás | Теперь, когда, honey, тебя нет — |
| Ahora que, honey, no estás | Теперь, когда, honey, тебя нет — |
| Aquí ya no hay un lugar para los dos | Для двоих не осталось ни капли пространства, ни пристанища, ни окна. |
| Y tienes que admitir que yo intenté de mí todo | Ты должна бы признать: я пытался — до последней, истертой жилы. |
| He visto las fotos que ahora estás con alguien más | Я видел: на фото твой взгляд обращён уже к другому — чужим. |
| De verdad espero que a ustedes no les vaya mal | Я вправду надеюсь — пусть вам не достанется тяжесть разлуки. |
| Pero no puedo ser quien tú siempre quieres ver | Но я не могу стать тенью желаний твоих, быть лицом для твоих ожиданий. |
| Si para estar contigo debo dejarme a mí también | Быть с тобой — значит бросить себя за борт, стать слепым у руля. |
| Ahora que, honey, no estás | Теперь, когда, honey, тебя нет — |
| Ahora que, honey, no estás | Теперь, когда, honey, тебя нет — |
| Ahora que, honey, o-o-o-oh | Теперь, когда, honey, о-о-о-о-о |
| No estás | Тебя нет |
| Creo que ya no importa si no vas a volver | Думаю, больше не важно, вернёшься ли вновь в мой вечерний покой. |
| Desde el Paseo del Ángel siempre te recordaré | С Пассэо-дель-Анхель, где ветер дрожит, я всегда сохраню твой облик. |