| The cold misty veil of frost
| Холодная туманная завеса мороза
|
| Shadow eternal call
| Тень вечный зов
|
| The shapeless twisted darkness
| Бесформенная искривленная тьма
|
| With Aurora Borealis illuminates the northen soil
| С Aurora Borealis освещает северную почву
|
| Among mighty forests
| Среди могучих лесов
|
| Hills and mountains mightier than
| Холмы и горы могущественнее, чем
|
| The words of gods — here lies the path
| Слова богов — здесь лежит путь
|
| The path to the nightshadow
| Путь к ночной тени
|
| Through the moonblue night
| Сквозь лунно-голубую ночь
|
| The dim and dusky light
| Тусклый и сумрачный свет
|
| The nightshadow crawling hunger
| Ночная тень ползет от голода
|
| A key to the abyss
| Ключ к бездне
|
| Here — in the majestic north
| Здесь — на величественном севере
|
| Here — the woe of frost
| Здесь — горе мороза
|
| By the bestial might of the mountains
| Звериной мощью гор
|
| Here — I shall walk as a sheep
| Здесь — я буду ходить как овца
|
| To the lair of the wolf
| В логово волка
|
| Into infinity
| В бесконечность
|
| Night call, shadow fall
| Ночной звонок, тень падает
|
| Unexplored visions in my innermost thoughts
| Неизведанные видения в моих сокровенных мыслях
|
| Beasts howls in the ecstasy of hate
| Звери воют в экстазе ненависти
|
| The dark tempts me out this night
| Тьма искушает меня этой ночью
|
| Summons me to the horrid hate
| Призывает меня к ужасной ненависти
|
| Such silence — such liberating silence
| Такая тишина — такая освобождающая тишина
|
| Here I shall rest throughout eternity
| Здесь я буду отдыхать вечность
|
| Here — in the shadow of your black wings' embrace | Здесь — в тени объятий твоих черных крыльев |