| Geh unsern Weg und du siehst wir hattens niemals leicht
| Иди своим путем, и ты увидишь, что нам никогда не было легко
|
| Große Träume von Haus und Garten, irgendwann reich
| Большие мечты о доме и саду, однажды богатый
|
| und deshalb macht man Scheiß und merkt jetzt, dass es reicht
| и именно поэтому ты делаешь дерьмо, и теперь ты понимаешь, что этого достаточно
|
| wenn die Tür zu deiner Zelle lange Zeit verschlossen bleibt
| когда дверь в твою камеру давно заперта
|
| Ich hatte nichts, aus dem nichts wurde Not
| У меня не было ничего, что стало бы необходимостью
|
| Auf die Not folgten Taten und das alles für meinen Bruder
| Действие последовало за невзгодами, и все для моего брата
|
| ich war keiner dieser Atzen die sich auf dem Markt ausruhen
| Я не был одним из тех парней, которые отдыхают на рынке
|
| Ich nahm nie das Geld vom Volk, wollte keine?
| Я никогда не брал народных денег, не хотел?
|
| Ich tat nur was ich tun muss, monatlicher Geldfluss
| Просто делаю то, что должен делать, ежемесячный денежный поток
|
| Miete zahlt sich nicht von allein bist du erst aus dem Welpenschutz
| Арендная плата не окупится, как только вы выйдете из приюта для щенков
|
| Ich mein zu Haus, wo Familie für dich sorgt
| Я имею в виду дом, где семья заботится о тебе
|
| doch irgendwann dann bist du fort und fragst dich ob man dir was borgt
| но в какой-то момент вы ушли и задаетесь вопросом, можете ли вы что-то одолжить
|
| Du bist ein Macher oder nicht, doch redest nicht davon
| Вы деятель или нет, но не говорите об этом
|
| Ich kenne viele die nur labern (alles Pseudogangster)
| Я знаю многих, которые просто болтают (все псевдобандиты)
|
| Ich häng mit gleichgesinnten Brüdern und das schon mein Leben lang
| Я всю жизнь тусуюсь с братьями-единомышленниками
|
| ein paar von ihnen hinter Gittern reden nur noch zu der Wand
| некоторые из них за решеткой разговаривают только со стеной
|
| Was soll’n wir machen?
| Что нам делать?
|
| Ich weiß nicht, sag du es mir!
| Я не знаю, ты мне скажи!
|
| Keine Ahnung, digga, aber heut muss Kohle her!
| Понятия не имею, дигга, но сегодня нам нужен уголь!
|
| Rein in die Spielo
| В Спиело
|
| Lass nicht reden sondern machen
| Пусть не говорят, а делают
|
| du weißt, keine halben Sachen
| знаете, никаких полумер
|
| ins Kasino mit den Masken
| в казино с масками
|
| Kümmer du dich um die Wachen,
| Вы заботитесь о охранниках
|
| nix dem Zufall überlassen,
| ничего не оставлять на волю случая
|
| und wenn Zivilisten gucken, lass die Spasten einfach gaffen
| а если гражданские смотрят, пусть лопаты разинут
|
| und bist die Leute raffen, was wir grade mit ihnen machen sind wir weg
| и как только люди поймут, что мы с ними делаем, мы уйдем
|
| Okay, lass es uns anpacken!
| Хорошо, давайте сделаем это!
|
| Kennst du das, wenn dein Leben sich auf den Kopf stellt
| Вам знакомо это чувство, когда ваша жизнь переворачивается с ног на голову?
|
| und diese scheiß Welt dir ständig nur die Stirn hält
| и этот дерьмовый мир держит тебя за лоб
|
| In deiner Tasche klimpert meist nur noch das Kleingeld,
| В кармане в основном лишь мелочь позвякивает,
|
| dann wird es Zeit, dass du das scheiß gejammer einstellst! | тогда пора прекратить это проклятое нытье! |
| — Risiko
| — Риск
|
| Mama sorgte sich um ihren kleinen Sohn,
| Мама волнуется за маленького сына,
|
| denn ich entschied mich zu laufen gegen den scheiß Strom
| Потому что я решил идти против гребаного течения.
|
| Mein Film, niemals mehr ackern gehen fürn kleinen Lohn
| Мой фильм, никогда больше не ходите на работу за маленькую зарплату
|
| Wer frisst schon, wie der Teufel, Fliegen in der scheiß Not?!
| Кто ест мух, как дьявол, когда они в отчаянии?!
|
| Doch Brot reicht schon, scheiß auf den Kaviar
| Но хлеба хватит, икру накрути
|
| Nur wer bodenständig bleibt, hält sein Kapital
| Только те, кто остается приземленным, сохраняют свой капитал
|
| und wenn es eng wird, wissen wir zu reagieren
| и когда дела идут плохо, мы знаем, как реагировать
|
| auf unseren Straßen sind die Leute bereit zu riskieren
| на наших улицах люди готовы рисковать
|
| Hast du zu viel, prahlste rum, werden die anderen hungrig
| Если у тебя слишком много, ты хвастаешься, остальные проголодаются
|
| Sogar der kleinste aus dem Viertel wird auf einmal mutig — yeah
| Даже самый маленький ребенок в округе вдруг становится храбрым — да
|
| Denn wir passen uns nicht an
| Потому что мы не соответствуем
|
| lauf du den graden Weg, digga,
| ты идешь прямым путем, дигга,
|
| wir haben stets den Arsch an der Wand!
| мы всегда жопой к стене!
|
| Was soll’n wir machen?
| Что нам делать?
|
| Ich weiß nicht, sag du es mir!
| Я не знаю, ты мне скажи!
|
| Keine Ahnung, digga, aber heut muss Kohle her!
| Понятия не имею, дигга, но сегодня нам нужен уголь!
|
| Rein in die Spielo
| В Спиело
|
| Lass nicht reden sondern machen
| Пусть не говорят, а делают
|
| du weißt, keine halben Sachen
| знаете, никаких полумер
|
| ins Kasino mit den Masken
| в казино с масками
|
| Kümmer du dich um die Wachen,
| Вы заботитесь о охранниках
|
| nix dem Zufall überlassen,
| ничего не оставлять на волю случая
|
| und wenn Zivilisten gucken, lass die Spasten einfach gaffen
| а если гражданские смотрят, пусть лопаты разинут
|
| und bist die Leute raffen, was wir grade mit ihnen machen sind wir weg
| и как только люди поймут, что мы с ними делаем, мы уйдем
|
| Okay, lass es uns anpacken! | Хорошо, давайте сделаем это! |