| Der Söldner kommt vorbei
| Наемник приходит
|
| Er ist die Ein-Mann-Armee
| Он армия одного человека
|
| Er löscht alles Leben aus
| Он стирает всю жизнь
|
| Er löscht alles leben aus -aus -aus -aus -aus -aus
| Он стирает все живое от-от-от-от-от-от
|
| Für den Sold hab ich getötet, doch sie haben mich bestraft
| Я убил за плату, но меня наказали
|
| Das geht raus an all' die Spießer, meine Story sie ist wahr
| Это выходит на всех обывателей, моя история верна
|
| Hab Erfahrungen geschildert, sie verbieten mir den Mund
| Описали опыты, мне запрещают затыкаться
|
| Liste- A für meine Weisheit, doch die Welt sie ist nicht bunt
| Список- А за мою мудрость, но мир не красочный
|
| Sondern Schwarz, wie die Albträume in der Nacht, wenn ihr nicht schlaft
| Но черный, как кошмары, когда ты не спишь
|
| Ich war mitten in der Krise und beging dort meine Tat
| Я был в середине кризиса и совершил там свой поступок
|
| Hab die Aufträge erfüllt zu den' ihr mich geschickt hab
| Выполнил заказы, которые вы послали мне
|
| Irgendwann war es zuviel ihr versteht’s nicht ihr wart nich' da
| В какой-то момент это было слишком, ты не понимаешь, что тебя там не было
|
| Ich ging an dem Scheiß kaputt, doch euch int’ressiert es nicht
| Я сломался на этом дерьме, но вам, ребята, все равно.
|
| Ich kam wieder aus der Krise, doch verlor dort mein Gesicht
| Я снова вышел из кризиса, но потерял там лицо
|
| Unterstützung gab es nicht nur den Sold für den Auftrag
| Поддержка оплачивалась не только за работу
|
| Kurz darauf wurd' ich gemieden vom geliebten Vaterstaat
| Вскоре после этого я был отвергнут моим любимым отечеством
|
| Lasst mich fallen in ein Loch, leugnet meine Existenz
| Заставь меня упасть в яму, отрицай мое существование
|
| Kämpft mit allem was ihr habt gegen meine Prominenz
| Сражайся со своей знаменитостью всем, что у тебя есть
|
| Die Gedanken sie sind frei und ihr könnt sie mir nicht nehm'
| Мысли свободны, и ты не можешь отнять их у меня.
|
| Ich werd weiter mein Ding machen und der Welt davon erzähl'n
| Я буду продолжать делать свое дело и рассказывать об этом миру
|
| Warum seht ihr es nicht ein, irgendetwas läuft hier schief
| Почему ты этого не видишь, что-то тут не так
|
| Doch nicht ich bin hier der Fehler, sondern der der es nicht sieht
| Но я тут не ошибка, а тот, кто этого не видит
|
| Mischen uns in Dinge ein, die unser Land doch nichts angeh’n
| Мы вмешиваемся в дела, которые не касаются нашей страны
|
| Führen Krieg im Nahen Osten, weil sich alles um’s Öl dreht
| Ведение войн на Ближнем Востоке, потому что все дело в нефти
|
| Doch wir kämpfen nicht für uns, sondern für Amerika
| Но мы воюем не за себя, мы воюем за Америку
|
| Schicken deutsche Garnisonen direkt in ihr eig’nes Grab
| Отправить немецкие гарнизоны прямо в могилу
|
| Werden damit zur Zielscheibe für das nächste Attentat
| Станьте мишенью для следующего покушения
|
| Ja, mich würde int’ressieren, was ihr den Familien sagt
| Да, мне было бы интересно, что вы расскажете семьям
|
| Wieder ein Soldat gefallen, nein kapieren tut ihr nicht
| Еще один солдат убит, нет, ты не понимаешь.
|
| Und ihr sendet weiter Truppen, doch ein Ende nicht in Sicht
| И вы продолжаете посылать войска, но конца этому не видно
|
| Selbstmordattentäter rennt ins Krankenhaus, fliegt in die Luft
| Террорист-смертник бежит в больницу и взорвался
|
| Hundert Tote sind geborgen, doch von Oben kommt kein Druck
| Сотня погибших извлечена, но давления сверху нет
|
| Ich war einer der Soldaten, die man fallengelassen hat
| Я был одним из тех солдат, которых бросили
|
| Kämpfte immer an der Front, Ein-Mann-Armee ich war Soldat
| Всегда воевал на фронте, в одиночной армии, я был солдатом
|
| Heckenschütze, schoss auf Köpfe, Köpfe platzten nach dem Schuss
| Снайпер, расстрелянные головы, головы разрываются после выстрела
|
| Eine Riesen Schweinerei, ich frag mich wer das Blutbad putzt
| Огромный беспорядок, интересно, кто убирает кровавую баню
|
| Außeneinsatz fern der Basis, meine Einheit aus fünf Mann
| Миссия вне базы, мой отряд из пяти человек
|
| Offiziell nur Missionare, denn nur so kam man voran
| Официально только миссионеры, потому что это был единственный способ продвинуться вперед.
|
| Hinter die feindliche Linie und den Gegner infiltrier’n
| Проникнуть в тыл врага и противника
|
| Ausgerüstet mit AK’s, ganze Dörfer liquidier’n
| Вооружившись АК, ликвидируйте целые деревни
|
| Und nach Außen sieht es aus, als wär's ein interner Konflikt
| А для внешнего мира это выглядит как внутренний конфликт
|
| Dabei war’n wir Meuchelmörder, ha’m den Feind im Keim erstickt
| Мы были убийцами, мы пресекли врага в зародыше
|
| Jedes Dorf, so hieß der Auftrag, sei von uns auszuradier’n
| Каждая деревня, таков был приказ, должна была быть стерта нами.
|
| Denn es könnte sein, dass sie mit unser’m Feind sympathisier’n
| Потому что может быть, что они сочувствуют нашему врагу
|
| Jung und alt spielt keine Rolle, so wie Frau oder auch Mann
| Молодой и старый не имеет значения, как женщина или мужчина
|
| Feind ist Feind und wird Feind bleiben, so gewöhnt man sich halt dran
| Враг есть враг и останется врагом, так что просто привыкните
|
| Hundert Einsätze gehabt, meine Psyche ging kaputt
| Было сто миссий, моя психика сломалась
|
| Und ich fragte meinen Boss Verteidigungsminister Jung
| И я спросил своего босса, министра обороны Юнга.
|
| Ob er mich entlassen würde, denn ich hielt dem nicht mehr stand
| Уволит ли он меня, потому что я больше не могу этого терпеть?
|
| Doch von Oben keine Rettung, kurz darauf war ich verbrannt
| Но нет спасения сверху, вскоре после этого я был сожжен
|
| Meine Einheit abgezogen, doch mich ließen sie zurück
| Моя часть отошла, но они оставили меня
|
| So wird das nun mal geregelt, wenn es dich nicht wirklich gibt
| Вот как все устроено, когда тебя на самом деле не существует
|
| Mitten in dem Feindgebiet und keiner hörte mein' Funkspruch
| Посреди вражеской территории, и никто не услышал мое сообщение по радио.
|
| Ganz im Gegenteil meine Tarnung wurde dann entpuppt
| Наоборот, тогда раскрылся мой камуфляж
|
| Nur der Waffe konnt' ich trauen, die Regierung ließ mich fall’n
| Я мог доверять только пистолету, правительство позволило мне упасть
|
| Und ich habe mir geschworen irgendwann wird sie bezahl’n
| И я поклялся себе, что когда-нибудь она заплатит
|
| Ich hab in ihr’m Namen illegale Einsätze gemacht
| Я делал незаконные операции от ее имени
|
| Alles zum Wohl uns’res Landes, so haben sie es verpackt
| Все для блага нашей страны, вот так упаковали
|
| Menschenrechte war’n egal, die Konventionen zählten nicht
| Права человека не имели значения, конвенции не в счет
|
| So wie damals Völkermord in Ruanda 'vierundneunzig
| Прямо как геноцид в Руанде в 94-м.
|
| Über eine Million' Menschen wurden einfach ausgelöscht
| Более миллиона человек были просто уничтожены.
|
| In zwei Monaten, die Uno sah es nicht als ihr Geschäft
| Через два месяца ООН не считала это своим делом
|
| Einzugreifen in die Krise, sie nannten es Bürgerkrieg
| Участвуйте в кризисе, они назвали это гражданской войной
|
| Ja, sie wussten halt, dass es dort keine Bodenschätze gibt
| Да просто знали, что полезных ископаемых там нет
|
| Also war es nicht notwendig und sie ließen es gescheh’n
| Так что в этом не было необходимости, и они позволили этому случиться
|
| Ein Soldat sein ist nichts schönes, denn du handelst nach Befehl’n
| Быть солдатом нехорошо, потому что ты действуешь по приказу
|
| Die Regierung ist korrupt, ja, sie ist die Größte Mafia
| Правительство коррумпировано, да, это самая большая мафия
|
| Und verweigerst du Gehorsam bist du nicht mehr lange da | И если ты откажешься от повиновения, тебя там больше не будет |