| He never cared what the prophets said, anytime…
| Его никогда не заботило, что говорили пророки, в любое время…
|
| He gathers rain for his guilt and pain, falling down…
| Он собирает дождь за свою вину и боль, падая…
|
| To clean himself, to wash his soul…
| Очистить себя, отмыть душу…
|
| Escape from himself…
| Бегство от себя…
|
| Mistakes, made over and over again…
| Ошибки, совершенные снова и снова…
|
| Clearing his guilt…
| Оправдание своей вины…
|
| His forehead branded by their holy sign
| Его лоб отмечен их святым знаком
|
| Day by day he’s living in this line
| День за днем он живет в этой линии
|
| He’s begging the master on his knees…
| Он умоляет хозяина на коленях…
|
| (priest:)
| (священник:)
|
| «One word, one sign and everything’s forgiven.
| «Одно слово, один знак и все прощено.
|
| Now, say you prayers and everything’s alright.
| Теперь молитесь, и все в порядке.
|
| Don’t shift your blame on another backdoor.
| Не перекладывайте свою вину на другой бэкдор.
|
| Sell your soul and soon you will be absolved.»
| Продай свою душу, и скоро ты будешь оправдан».
|
| He tries to repent for his sins as he was told
| Он пытается покаяться в своих грехах, как ему было сказано
|
| His only hope arriving at the other side
| Его единственная надежда прибывает на другую сторону
|
| In the name of belief
| Во имя веры
|
| In the name of belief
| Во имя веры
|
| They wash their hands of it
| Они моют руки
|
| Obessed and blind
| Одержимый и слепой
|
| Unable and bowed running out of time
| Не в состоянии и поклонился на исходе времени
|
| Too mortified to reveal this evil crime
| Слишком огорчен, чтобы раскрыть это злое преступление
|
| Tortured in guilt, what’s right what’s wrong
| Замученный виной, что правильно, что неправильно
|
| (priest:)
| (священник:)
|
| «Your fate, your soul, everything is fleeting.
| «Твоя судьба, твоя душа, все мимолетно.
|
| I tell the truth in favor of the saints.
| Я говорю правду в пользу святых.
|
| They came to teach discerning good and evil.
| Они пришли научить различать добро и зло.
|
| Now it’s mine to pronounce the rights for all.»
| Теперь я должен провозгласить права для всех».
|
| Unsolved questions remaining like a wall
| Нерешенные вопросы остаются как стена
|
| Empty words are leading to the final fall
| Пустые слова ведут к окончательному падению
|
| In the end he will receive eternal life…
| В конце концов он получит жизнь вечную…
|
| There’s nothing more to care…
| Больше не о чем заботиться…
|
| Escape into another phase…
| Бегство в другую фазу…
|
| The end: escape from himself… | Конец: бегство от самого себя… |