| Reverse direction, in all humility, I’ve become extinct
| Обратное направление, при всем смирении, я вымер
|
| And only now, with grave allegiance
| И только теперь, с верностью тяжким
|
| Do I suffer, indifferent, insistent, and prolific?
| Страдал ли я, равнодушный, настойчивый и плодовитый?
|
| Thrown forward in time
| Брошенный вперед во времени
|
| It’s taken years to compile enough memories to die!
| Потребовались годы, чтобы собрать достаточно воспоминаний, чтобы умереть!
|
| And you thought you knew pain!
| А ты думал, что знаешь боль!
|
| Commence distinction
| Начать различие
|
| In all things lie a will to fade
| Во всем лежит желание исчезнуть
|
| Thrust backward in time, forsaken
| Брошенный назад во времени, покинутый
|
| Any hope worth saving has passed me by
| Любая надежда, которую стоит спасти, прошла мимо меня.
|
| And you thought you knew pain!
| А ты думал, что знаешь боль!
|
| What’s put to rest
| Что положить на отдых
|
| Infest, Insane
| Заражение, Безумие
|
| I will rot, but it’s not
| Я буду гнить, но это не
|
| Like I wasn’t already achieving decay
| Как будто я еще не достиг распада
|
| Let’s end today
| Давайте закончим сегодня
|
| Forever enrage
| Навсегда бесить
|
| I am molting, no longer set apart
| Я линяю, больше не отделяюсь
|
| Flesh and wood, the dirt feels good
| Плоть и дерево, грязь приятна
|
| Against my heart | против моего сердца |