| giving the show to children of all ages,
| представление спектакля детям всех возрастов,
|
| the proveyors of the finest in teen-c power.
| доказатели лучших в подростковом возрасте.
|
| girls and boys, ladies and gentlemen, i give you the pop group, bis.
| девочки и мальчики, дамы и господа, даю вам поп-группу, бис.
|
| sci-fi steven, a secret vampire by night.
| научно-фантастический Стивен, тайный вампир ночью.
|
| ears and eyes always on the lookout for conspiracies against the teen-c nation.
| уши и глаза всегда в поисках заговоров против подростковой нации.
|
| lives by the ethic, 'keep yr friends close but yr enemies closer.'
| живет по этике: «держи друзей близко, а врагов еще ближе».
|
| manda rin, seeker of the truth.
| манда рин, искатель истины.
|
| hairclips and screams used as deadly weapons.
| заколки для волос и крики, используемые как смертоносное оружие.
|
| childlike appearance used as decoy.
| детская внешность, используемая в качестве приманки.
|
| a warning to all saboteurs, 'be fooled and be dead'.
| предупреждение всем саботажникам: «будь одурачен и умри».
|
| john disco, all hail the disco king.
| Джон Диско, приветствую короля дискотеки.
|
| gaze in wonderment at his skanking ability, but don’t stare too long.
| смотрите с удивлением на его способность шалить, но не смотрите слишком долго.
|
| his disco feet can hypnotize.
| его диско ноги могут гипнотизировать.
|
| hear him say, 'travolta ain’t got nothin' on me'.
| послушайте, как он говорит: «У Траволты на меня ничего нет».
|
| and now coming through the airwaves into yr home.
| и теперь приходит по радиоволнам в твой дом.
|
| introducing the new transistor heroes.
| представляем новых транзисторных героев.
|
| Tell it to the kids, tell it to the kids.
| Скажи это детям, скажи это детям.
|
| hey you! | Эй, ты! |
| fascist man, working on yr masterplan.
| фашист, работающий над генеральным планом года.
|
| we know what we saw, won’t let you do more.
| мы знаем, что мы видели, не позволим вам сделать больше.
|
| hey you! | Эй, ты! |
| homophobe, life without yr frontal lobe.
| гомофоб, жизнь без лобной доли года.
|
| yr prejudice lies while innocent die.
| твое предубеждение лежит, пока невиновные умирают.
|
| hey you! | Эй, ты! |
| it’s the sound, in yr head goes round and round
| это звук, в год голова идет кругом
|
| you want it some more, yr life is a bore.
| ты хочешь еще, твоя жизнь скучна.
|
| hey you! | Эй, ты! |
| don’t be scared, bis are here and we don’t care.
| не пугайтесь, бис здесь и нам все равно.
|
| we’ll expose the lies. | мы разоблачим ложь. |
| it’s the defence for the kids.
| это защита для детей.
|
| no use running now, we know what you did
| бесполезно бежать сейчас, мы знаем, что вы сделали
|
| we’re gonna tell it to the kids, tell it to the kids
| мы скажем это детям, скажем это детям
|
| gonna get you now, cuz that’s now it is we’re gonna tell it to the kids, tell it to the kids
| собираемся получить вас сейчас, потому что теперь это мы собираемся рассказать это детям, рассказать это детям
|
| hey you! | Эй, ты! |
| poison pen, no use trying to pretend.
| ядовитая ручка, бесполезно притворяться.
|
| you think yr the best, now here’s the prole press.
| ты думаешь, что ты лучший, теперь вот профессиональная пресса.
|
| hey you! | Эй, ты! |
| businessman, getting as much as you can
| бизнесмен, получай как можно больше
|
| we wanted the truth, we still want our youth
| мы хотели правды, мы все еще хотим нашу молодость
|
| hey you! | Эй, ты! |
| backstabber, we know who and where you are
| предатель, мы знаем, кто и где ты
|
| you let down the kids, yes that’s what you did
| Вы подвели детей, да, это то, что вы сделали
|
| hey you! | Эй, ты! |
| listen out, teen-c nation gives the shout
| слушай, подростковая нация кричит
|
| retain the youth. | сохранить молодость. |
| it’s the defence for the kids!
| это защита для детей!
|
| no use running…
| бесполезно бежать…
|
| oh, oh, oh, oh fighting for the nation’s youth
| о, о, о, о, борьба за молодежь нации
|
| so, so, so, so, we can find out all the truth
| так, так, так, так, мы можем узнать всю правду
|
| no, no, no, no, no use hiding what you did.
| нет, нет, нет, нет, нет смысла скрывать то, что ты сделал.
|
| oh, oh, oh, oh, we are gonna tell it to the…1−2…kids! | ой, ой, ой, ой, мы расскажем это… 1-2… детям! |