| I am the daughter of Earth and Water
| Я дочь Земли и Воды
|
| And the nursling of the sky
| И питомец неба
|
| I pass through the pores of the oceans and shores
| Я прохожу сквозь поры океанов и берегов
|
| I change, but I cannot die
| Я меняюсь, но я не могу умереть
|
| For after the rain, when it never a stain
| Ибо после дождя, когда никогда не бывает пятен
|
| The pavilion of heaven is bare
| Павильон небес голый
|
| And the winds and sunbeams with their convex gleams
| И ветры и солнечные лучи своими выпуклыми отблесками
|
| Build up the blue dome of air
| Создайте голубой купол воздуха
|
| I silently laugh at my own cenotaph
| Я молча смеюсь над собственным кенотафом
|
| And out of the caverns of rain.
| И из пещер дождя.
|
| Like a child from the womb, like a ghost from the tomb
| Как ребенок из чрева, как призрак из могилы
|
| I unrise and unbuilt it again
| Я встаю и снова строю его
|
| I bring fresh showers for the thirsting flowers
| Я приношу свежий душ для жаждущих цветов
|
| From the seas and from the streams
| Из морей и из ручьев
|
| I bear light shade for the leaves when laid
| Я несу легкую тень для листьев при укладке
|
| In their noonday dreams
| В своих полуденных мечтах
|
| From my wings are shaken the dews that waken
| С моих крыльев сотрясается пробуждающая роса
|
| The sweet buds every one
| Сладкие бутоны каждый
|
| When rocked to rest on their mother’s breast
| Когда качают, чтобы отдохнуть на груди матери
|
| As she dances about the sun.
| Когда она танцует вокруг солнца.
|
| I wield the flail of the lashing hail
| Я владею цепом хлещущего града
|
| And whiten the green plains under
| И выбелить зеленые равнины под
|
| And then again I dissolve it in rain
| А потом снова растворяю в дожде
|
| And laugh as I pass in thunder
| И смейся, когда я прохожу сквозь гром
|
| I am the daughter of Earth and Water
| Я дочь Земли и Воды
|
| And the nursling of the sky
| И питомец неба
|
| I pass through the pores of the oceans and shores
| Я прохожу сквозь поры океанов и берегов
|
| I change, but I cannot die
| Я меняюсь, но я не могу умереть
|
| For after the rain, when it never a stain
| Ибо после дождя, когда никогда не бывает пятен
|
| The pavilion of heaven is bare
| Павильон небес голый
|
| And the winds and sunbeams with their convex gleams
| И ветры и солнечные лучи своими выпуклыми отблесками
|
| Build up the blue dome of air
| Создайте голубой купол воздуха
|
| I silently laugh at my own cenotaph
| Я молча смеюсь над собственным кенотафом
|
| And out of the caverns of rain.
| И из пещер дождя.
|
| Like a child from the womb, like a ghost from the tomb
| Как ребенок из чрева, как призрак из могилы
|
| I unrise and unbuilt it again | Я встаю и снова строю его |