| Irish Lullaby (оригинал) | Ирландская колыбельная (перевод) |
|---|---|
| Lullaby, lullaby | Колыбельная, колыбельная |
| Sweet little baby | Сладкий малыш |
| Don’t you cry | ты не плачешь |
| I’d rock my own sweet child to rest in a craddle of | Я бы укачивала своего милого ребенка, чтобы он отдыхал в колыбели |
| Gold on a bough of the willow | Золото на ветке ивы |
| To the shoheen ho of the wind of the west and | Шохину хо ветра западного и |
| The lulla lo of the soft sea billow | Затишье мягкого морского волнения |
| Sleep, baby dear | Спи, детка дорогая |
| Sleep without fear | Спать без страха |
| Mother is here beside your pillow | Мать здесь, рядом с твоей подушкой |
| I’d put my own sweet child to sleep in a silver boat | Я бы усыпил своего милого ребенка в серебряной лодке |
| On the beautiful river | На красивой реке |
| Where a shoheen whisper the white cascades, and | Где шохин шепчет белые каскады, и |
| A lulla lo the green flags shiver | А люлла вот зеленые флаги дрожат |
| Sleep, baby dear | Спи, детка дорогая |
| Sleep without fear | Спать без страха |
| Mother is here with you forever | Мама здесь с тобой навсегда |
