| Please think as you were part of the last humans on the earth
| Пожалуйста, представьте, что вы были одним из последних людей на земле.
|
| Increase the welfare of the other regardless the pain it causes
| Увеличивайте благосостояние других, независимо от боли, которую это причиняет
|
| Sacrifice a few of your time without asking for return
| Пожертвуйте частью своего времени, не прося возврата
|
| No matter the kin, favour the success any human soul
| Независимо от рода, благоприятствуйте успеху любой человеческой души
|
| I can hear the injured minds from that side
| Я слышу раненые умы с той стороны
|
| When your smugness goes ahead
| Когда ваше самодовольство идет вперед
|
| Have you ever needed to satisfy people desire to get your own one?
| Вам когда-нибудь приходилось удовлетворять желание людей получить свой собственный?
|
| This feeling that truly makes sense and makes you feel better
| Это чувство, которое действительно имеет смысл и заставляет вас чувствовать себя лучше
|
| Altruism is supposed to decrease the welfare of the actor
| Предполагается, что альтруизм снижает благосостояние актера.
|
| The evolutionary theory includes this crucial social behaviour
| Эволюционная теория включает в себя это важное социальное поведение.
|
| See how it works among animals as for the babblers
| Посмотрите, как это работает среди животных, как для болтунов
|
| Offering themselves for the privilege of helping another
| Предлагая себя за привилегию помочь другому
|
| I can hear the injured minds from that side
| Я слышу раненые умы с той стороны
|
| When your smugness goes ahead
| Когда ваше самодовольство идет вперед
|
| Somehow this conflicting dilemma of interests is something that you cannot avoid
| Почему-то вы не можете избежать этой противоречивой дилеммы интересов.
|
| I would like to ask you to spread the welfare out, and I will give that back to
| Я хотел бы попросить вас распределить пособие, и я верну его
|
| you
| ты
|
| Have you ever need to satisfy others' welfare to get your own one?
| Вам когда-нибудь приходилось удовлетворять благополучие других, чтобы получить собственное благополучие?
|
| This feeling that truly makes sense and beat you up to the ground
| Это чувство, которое действительно имеет смысл и сбивает вас с ног
|
| Somehow this conflicting dilemma of interests makes you can’t take your eyes off
| Почему-то эта противоречивая дилемма интересов заставляет вас не оторвать глаз
|
| So be my guest, I would have welfare from you and I will be your payoff | Так что будь моим гостем, я получу от тебя благо, и я буду твоей платой |