| Elegia Obscena (оригинал) | Elegia Obscena (перевод) |
|---|---|
| Meu bem | Мой дорогой |
| Admire o carro e goze sozinha | Любуйтесь автомобилем и наслаждайтесь им в одиночестве |
| Enquanto fumo um cigarro | Во время курения сигареты |
| Mas cuidado, atenção | Но берегись, берегись |
| Oh! | Ой! |
| não vá quebrar mais nenhum coração | не разбивайте больше сердца |
| Podemos ate nos deitar | Мы можем даже лечь |
| Mas você saberá… | Но ты узнаешь... |
| Saberá que será | будет знать, что это будет |
| Puro fletar, paraíso perdido | Чистый флирт, потерянный рай |
| Meros toque de Eros puro sarro, tesão | Простое прикосновение к Эросу, чистое развлечение, возбуждение |
| Oh! | Ой! |
| oh! | ой! |
| bad bed times | плохое время сна |
| Os teus peitos no jeito | Твоя грудь на пути |
| E eu pego e me deleito | А я беру и радуюсь |
| Na flor do teu umbigo | В цветке твоего пупка |
| — E ainda ponho a camisa | — И я все еще надел рубашку |
| Que avisa precisa | Какое уведомление вам нужно |
| — I can`t get no satisfaction | — Я не могу получить никакого удовлетворения |
| Oh! | Ой! |
| bad bed times! | плохие времена спать! |
| Onde a fúria dos seres humanos | Где ярость людей |
| Contra a ira dos deuses? | Против гнева богов? |
| Que cena obscena pedir | Какая непристойная сцена просить |
| — Por favor nada de amor | — Пожалуйста, не люби |
| ``I can`t get no satisfaction`` | ``Я не могу получить никакого удовлетворения`` |
