| The witch vessel breathe the poison
| Судно ведьмы дышит ядом
|
| The living keys from the garden of night
| Живые ключи от ночного сада
|
| It rise like a pall from the dragons mouth
| Он поднимается, как завеса изо рта дракона
|
| Feeding the voidful flesh of the seeker
| Кормление пустотной плоти искателя
|
| The green eden can be found
| Зеленый рай можно найти
|
| From the crimson deserts of Azazel
| Из багровых пустынь Азазеля
|
| I follow the voice of my witchblood
| Я следую за голосом моей ведьминой крови
|
| And enter into it’s gardens
| И войти в его сады
|
| Walls of green shadow descent around
| Стены зеленого теневого спуска вокруг
|
| The world of mortals faded away
| Мир смертных исчез
|
| Night speaks with many names
| Ночь говорит со многими именами
|
| With the voices of the forbidden deities
| С голосами запретных божеств
|
| Wand like a crooked path
| Палочка как кривая дорожка
|
| A crawling venomous serpent
| Ползучая ядовитая змея
|
| Sacred branch, the limb of death
| Священная ветвь, конечность смерти
|
| Serving as the conduit of my intent
| Служить проводником моего намерения
|
| The spirit of this old rod
| Дух этого старого стержня
|
| The hooded black snake
| Черная змея в капюшоне
|
| Connected to fiery blood and spirit
| Связан с огненной кровью и духом
|
| Will opens the veil beyond the human psyche
| Уилл открывает завесу за пределами человеческой психики
|
| The keys from the green kingdom
| Ключи от зеленого королевства
|
| Gate openers from the loins of nature
| Открыватели ворот из чресл природы
|
| Treasures and gifts from those
| Сокровища и подарки от тех
|
| Who is the blood-line of ours
| Кто наша родословная
|
| This is the poison path
| Это ядовитый путь
|
| When the garden of Samael unites with mind
| Когда сад Самаэля объединяется с разумом
|
| Veiled by the cloak of night
| Скрытый плащом ночи
|
| We step forth into the day | Мы шагаем вперед в день |