| I spoke to the heart of darkness
| Я говорил с сердцем тьмы
|
| Let there be light
| Да будет свет
|
| Let there
| Пусть там
|
| Let there BE LIGHT
| Да будет свет
|
| I Spoke. | Я говорил. |
| To. | К. |
| The
|
|
| Heart of DARKNESS
| Сердце тьмы
|
| Let there
| Пусть там
|
| Let there BE LIGHT
| Да будет свет
|
| I-reached-into-the-dead-man's-chest
| Я-потянулся-в-сундук-мертвеца
|
| And brought him back to LIFE
| И вернул его к ЖИЗНИ
|
| Let there
| Пусть там
|
| Let there BE LIGHT
| Да будет свет
|
| I AM THE SHOCK
| Я ШОК
|
| TO THE SYSTEM
| К СИСТЕМЕ
|
| REANIMATION
| РЕАНИМАЦИЯ
|
| IS
| ЯВЛЯЕТСЯ
|
| IN
| В
|
| MY
| МОЙ
|
| HAND
| РУКА
|
| I am He
| Я Он
|
| That
| Тот
|
| Buries men ALIVE
| Хоронит мужчин заживо
|
| I am He
| Я Он
|
| That
| Тот
|
| Buries MEN A-LIVE
| Хоронит мужчин в прямом эфире
|
| I AM THE SHOCK TO THE SYSTEM
| Я ШОК ДЛЯ СИСТЕМЫ
|
| REANIMATION is in my hands
| РЕАНИМАЦИЯ в моих руках
|
| I hold THE KEYS
| Я держу КЛЮЧИ
|
| Of LIFE and DEATH
| ЖИЗНИ и СМЕРТИ
|
| And NOTHING
| И ничего
|
| CAN
| МОГУ
|
| STAND
| СТОЯТЬ
|
| AGAINST
| ПРОТИВ
|
| MY PLANS
| МОИ ПЛАНЫ
|
| Nothing can stand
| Ничто не может стоять
|
| Against
| Против
|
| MY
| МОЙ
|
| PLANS
| ПЛАНЫ
|
| I AM HE
| Я ЕСМЬ ОН
|
| THAT BURIES MEN ALIVE
| КОТОРЫЙ ХОРОНИТ МУЖЧИН ЗАЖИВЫМИ
|
| Drowns them
| топит их
|
| And draws them out to thrive
| И привлекает их, чтобы процветать
|
| I make the blood flow THROUGH YOUR VEINS
| Я заставляю кровь течь ПО ВАШИМ ВЕНАМ
|
| I am the AUTHOR
| Я АВТОР
|
| Of your final chapter
| Из вашей последней главы
|
| The BRINGER OF LIFE and BRINGER OF PAIN
| ПРИНОСИТЕЛЬ ЖИЗНИ и ПРИНОСИТЕЛЬ БОЛИ
|
| For a time there is war
| Какое-то время идет война
|
| So that war can… Yield PEACE
| Чтоб война могла… Дать МИР
|
| BUT I am Lord
| НО Я Господь
|
| Despite your PAIN AND DISEASE
| Несмотря на вашу БОЛЬ И БОЛЕЗНЬ
|
| The trials and battles of life
| Испытания и битвы жизни
|
| The endless burden of strife
| Бесконечное бремя раздора
|
| The final breath
| Последнее дыхание
|
| Of these MONSTERS
| Из этих МОНСТРОВ
|
| I will bring to PASS
| привезу на PASS
|
| The final breath
| Последнее дыхание
|
| Of these
| Из этих
|
| MONSTERS
| МОНСТРЫ
|
| I will bring to PASS
| привезу на PASS
|
| I lay in the ruins of the WAR MACHINE
| Я лежал в руинах ВОЕННОЙ МАШИНЫ
|
| I CONQUER the CONQUERING
| Я ЗАВОЕВЫВАЮ ЗАВОЕВАНИЕ
|
| WAR-ENDING angels I will deploy
| Я разверну ангелов ОКОНЧАНИЯ ВОЙНЫ
|
| The DESTROYER I will DESTROY | РАЗРУШИТЕЛЬ Я РАЗРУШУ |