| The Eyes of the Storm (оригинал) | Глаза бури (перевод) |
|---|---|
| I CAUSE | Я ПРИЧИНА |
| CHAOS | ХАОС |
| AND CONFUSION | И ПУТАНИЦА |
| I put THE SKY | Я ставлю НЕБО |
| IN | В |
| TURMOIL | СМЯТЕНИЕ |
| I see the world as the SUN DOES | Я вижу мир так, как СОЛНЦЕ |
| I wreak havoc in a WHIRLWIND | Я сею хаос в вихре |
| The WIND is at my FINGERTIPS | ВЕТЕР у меня на кончиках пальцев |
| And MY voice is THE LIGHTNING | И МОЙ голос – МОЛНИЯ |
| And THE THUNDER | И ГРОМ |
| DESTRUCTION | УНИЧТОЖЕНИЕ |
| Is my work | Моя работа |
| To OBLITERATE | УНИЧТОЖИТЬ |
| Your petty STRUCTURES | Ваши мелкие СТРУКТУРЫ |
| DESTRUCTION | УНИЧТОЖЕНИЕ |
| Is my work | Моя работа |
| To OBLITERATE | УНИЧТОЖИТЬ |
| Your petty STRUCTURES | Ваши мелкие СТРУКТУРЫ |
| To make your weak hearts quiver | Чтобы заставить ваши слабые сердца дрожать |
| To make you tremble | Чтобы заставить вас дрожать |
| To create in you a sense of fear | Чтобы создать в вас чувство страха |
| To open your eyes | Чтобы открыть глаза |
| To your desperation | К вашему отчаянию |
| DESTRUCTION | УНИЧТОЖЕНИЕ |
| Is my work | Моя работа |
| To OBLITERATE | УНИЧТОЖИТЬ |
| Your petty STRUCTURES | Ваши мелкие СТРУКТУРЫ |
| DESTRUCTION | УНИЧТОЖЕНИЕ |
| Is my work | Моя работа |
| To OBLITERATE | УНИЧТОЖИТЬ |
| Your petty STRUCTURES | Ваши мелкие СТРУКТУРЫ |
| Oh how I long for you to say | О, как я хочу, чтобы ты сказал |
| «Consume my beating heart» | «Поглоти мое бьющееся сердце» |
| «From within» | "Изнутри" |
| From within | Изнутри |
| From the inside | Изнутри |
| TEAR ME APART | РВИТЕ МЕНЯ НА ЧАСТИ |
| Consume my beating heart! | Поглоти мое бьющееся сердце! |
| From within tear me apart! | Разорвите меня изнутри! |
| Consume my beating heart! | Поглоти мое бьющееся сердце! |
| From WITHIN | Изнутри |
| Tear me APART! | Разорви меня на части! |
