Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Lovely Joan, исполнителя - Barbara Dickson.
Дата выпуска: 31.12.1993
Язык песни: Английский
Lovely Joan(оригинал) |
A fine young man it was indeed |
Mounted upon his milk-white steed |
He rode, he rode, himself all alone |
Until he came to lovely Joan |
«Good morning to you, my pretty little maid.» |
«Twice good morning, sir,» she said |
He tipped her the wink, she rolled her eye |
Said he to himself, «I'll be there by and by.» |
«Now, don’t you think there pooks of hay |
A pretty place for us to play? |
So come with me like a sweet young thing |
And I’ll give you my golden ring.» |
«Give me the ring into my hand |
And I will nither stay nor stand |
For that would be more us to me |
Than twenty maidenheads,» said she |
Then as he made for the pooks of hay |
She leapt on his horse and she rode away |
He called and called, but all in vain |
Young Joan she never looked back again |
Nor did she think herself quite safe |
Not till she came to her true love’s gate |
She’s robbed the lord of his horse and ring |
And left him to rage in the meadows green |
(перевод) |
Прекрасный молодой человек, это был действительно |
Верхом на молочно-белом коне |
Он ехал, он ехал, сам в полном одиночестве |
Пока он не пришел к прекрасной Джоан |
«Доброе утро тебе, моя хорошенькая служанка». |
— Дважды доброе утро, сэр, — сказала она. |
Он подмигнул ей, она закатила глаза |
Он сказал себе: «Я скоро буду». |
«Теперь тебе не кажется, что там клочья сена |
Красивое место для игры? |
Так что пойдем со мной, как милая юная штучка |
И я подарю тебе свое золотое кольцо.» |
«Дайте мне кольцо в руку |
И я не буду ни стоять, ни стоять |
Для этого было бы больше нас для меня |
Чем двадцать девиц, — сказала она. |
Затем, когда он направился к стогам сена |
Она вскочила на его лошадь и ускакала |
Он звонил и звонил, но все напрасно |
Молодая Джоан, она никогда не оглядывалась назад |
И при этом она не считала себя в полной безопасности |
Пока она не подошла к воротам своей настоящей любви |
Она украла у лорда его лошадь и кольцо |
И оставил его бушевать на зеленых лугах |