| Sesame Street
| Улица Сезам
|
| Miscellaneous
| Разное
|
| Grover The Baker
| Гровер Пекарь
|
| Blue Guy: «Ahhhh! | Синий Парень: «Аааа! |
| Bakeries, I love this stuff! | Пекарни, я люблю это дело! |
| Cakes, donuts, cookies!
| Торты, пончики, печенье!
|
| (deep breath) Ahhh! | (глубокий вдох) Аааа! |
| Can I get some help here, please?!»
| Могу я получить здесь помощь, пожалуйста?!»
|
| (Grover enters from the back wearing an apron)
| (Гроувер входит сзади в фартуке)
|
| Grover: «Hello, sir!»
| Гроувер: «Здравствуйте, сэр!»
|
| Blue Guy: «Oh no, it’s you! | Синий Парень: «О нет, это ты! |
| You’re the guy that works over at Charlie’s!»
| Ты парень, который работает у Чарли!»
|
| Grover: «Why, yes, sir, I have many jobs. | Гроувер: «Да, сэр, у меня много работы. |
| I’m still trying to find my niche in
| Я все еще пытаюсь найти свою нишу в
|
| life.»
| жизнь."
|
| Blue Guy: (exasperated sound) «Okay, okay, I’ll make this very simple,
| Синий Парень: (раздраженно) «Ладно, ладно, я сделаю это очень просто,
|
| I don’t want any trouble, I would like one …»
| Я не хочу неприятностей, я бы хотел…»
|
| Grover: (interrupting) «Excuse me, sir, excuse me, sir. | Гроувер: (перебивая) «Извините, сэр, извините, сэр. |
| But I must ask you to
| Но я должен попросить вас
|
| take a number over there. | взять номер там. |
| (points to the wall where the number machine is) You
| (указывает на стену, где стоит цифровая машина) Вы
|
| see, when your number is called, then you will be served. | видите, когда назовут ваш номер, вас обслужат. |
| Please take a number.
| Пожалуйста, возьмите номер.
|
| Blue Guy: «But I’m the only one in here!»
| Синий Парень: «Но я здесь один!»
|
| Grover: «Sorry, sir, it is store policy. | Гроувер: «Извините, сэр, это правила магазина. |
| The sign outside says, 'John's Bakery',
| Вывеска снаружи гласит: «Пекарня Джона».
|
| not 'Grover's Bakery'. | не «Пекарня Гровера». |
| I only work here.»
| Я работаю только здесь.»
|
| Blue Guy: (starts to march over to the numbers) «Okay, okay, I’ll take a number.
| Синий Парень: (начинает маршировать к номерам) «Ладно, ладно, я возьму номер.
|
| Grover: (walking with him) «Please take a number, right over here, sir,
| Гроувер: (идя с ним) «Пожалуйста, возьмите номер, вот здесь, сэр,
|
| right over here. | прямо здесь. |
| This machine here will give you a number. | Эта машина даст вам номер. |
| Okay, now go ahead.
| Хорошо, теперь вперед.
|
| (The Blue Guy reaches into the machine, pulls a lever and takes out a piece of
| (Синий парень лезет в машину, дергает за рычаг и достает кусок
|
| paper with a number on it.) Very good, now what is the number?»
| бумажка с номером.) Очень хорошо, а теперь какой номер?»
|
| Blue Guy: «40.»
| Синий парень: «40».
|
| Grover: «40, yes, sir, 40 is your number. | Гроувер: «40, да, сэр, 40 — ваш номер. |
| (Blue Guy lets out a heavy sigh) When
| (Синий Парень тяжело вздыхает) Когда
|
| I call the number 40, you will be served. | Звоню по номеру 40, вас обслужат. |
| Here we go, listen up.
| Вот так, слушай.
|
| (calls out to the empty store) Number 1, anybody have the number 1?!
| (обращается к пустому магазину) Номер 1, у кого-нибудь есть номер 1?!
|
| (Blue Guy’s mouth drops open in shock) No? | (Рот Синего Парня приоткрывается от шока) Нет? |
| No. Okay. | Нет. Хорошо. |
| (Grover moves over to the
| (Гроувер подходит к
|
| other side where the donuts are, his head moving back and forth to cover the
| с другой стороны, где лежат пончики, его голова двигается взад и вперед, чтобы прикрыть
|
| entire store) How about the number 2?! | весь магазин) Как насчет №2?! |
| Anybody here have the number 2?!
| У кого-нибудь есть номер 2?!
|
| Numero dos!»
| Нумеро душ!»
|
| Blue Guy: (whining voice) «I'm the only one here!»
| Синий Парень: (плаксивым голосом) «Я здесь один!»
|
| Grover: (moves back to where he’s standing) «Excuse me, sir, I do not tell you
| Гроувер: (возвращается туда, где он стоит) «Извините, сэр, я не говорю вам
|
| how to do YOUR job, do I? | как делать СВОЮ работу, не так ли? |
| Now where was I? | Теперь, где я был? |
| Oh, yes. | О, да. |
| Number 3, anybody have the
| Номер 3, у кого-нибудь есть
|
| number 3?! | номер 3?! |
| … How about the number 4? | … Как насчет числа 4? |
| … I’ll wait for it, 4! | … Буду ждать, 4! |
| … 5?! | … 5?! |
| … 6?!
| … 6?!
|
| … (Blue Guy is starting to quietly fume) … Anybody have the 7? | … (Синий парень начинает тихонько дымиться) … У кого-нибудь есть 7? |
| 7! | 7! |
| … No?
| … Нет?
|
| How about the 8? | Как насчет 8? |
| … 9, anybody have 9?! | … 9, у кого-нибудь есть 9?! |
| (Grover starts heading for the other
| (Гровер направляется к другому
|
| side of the counter again, searching the room for an answer) … 10? | сторону прилавка снова, ища ответ в комнате) … 10? |
| … No? | … Нет? |
| …
| …
|
| How about 11, anybody have 11?! | Как насчет 11, у кого-нибудь есть 11?! |
| (He's back in front of The Blue Guy who is now
| (Он снова перед Синим Парнем, который сейчас
|
| starting to shake from holding in his anger) … 12?!»
| начинает трястись от сдержанного гнева) … 12?!»
|
| Blue Guy: «I don’t believe this!»
| Синий Парень: «Я не верю в это!»
|
| Grover: «Do you have the 12, sir?»
| Гроувер: «У вас есть 12, сэр?»
|
| Blue Guy: «No!»
| Синий Парень: «Нет!»
|
| Grover: «Then please be quiet. | Гроувер: «Тогда, пожалуйста, потише. |
| 13! | 13! |
| … 14! | … 14! |
| … 15! | … 15! |
| … (Blue Guy is muttering
| … (Синий Парень бормочет
|
| under his breath) 16! | себе под нос) 16! |
| .»
| .»
|
| Blue Guy: «Could you please hurry it up?»
| Синий парень: «Не могли бы вы поторопиться?»
|
| Grover: «Do you want me to start, sir, from the beginning? | Гроувер: «Вы хотите, чтобы я начал, сэр, с самого начала? |
| 17! | 17! |
| … 18!
| … 18!
|
| Going once, going twice, 18! | Один раз, два, 18! |
| … 19! | … 19! |
| … 20! | … 20! |
| … 21! | … 21! |
| Come on, people. | Давайте, люди. |
| 22! | 22! |
| …
| …
|
| 23! | 23! |
| … (Blue Guy’s muttering becomes a bit louder) I’m sorry, sir, what?!»
| … (бормотание Синего Парня становится немного громче) Простите, сэр, что?!»
|
| Blue Guy: «What?! | Синий Парень: «Что?! |
| No, no, just get on with it, please!»
| Нет, нет, просто продолжайте, пожалуйста!»
|
| Grover: «Where was I, now, let me think … (long pause) … 24! | Гроувер: «Где я был, теперь, дайте подумать… (долгая пауза)… 24! |
| … 25! | … 25! |
| … 26!
| … 26!
|
| … 27! | … 27! |
| Speak up now! | Говорите прямо сейчас! |
| 28, 29! | 28, 29! |
| … 30! | … 30! |
| Come on now, the big three-ohhh, anybody?
| Давай сейчас, большая тройка, кто-нибудь?
|
| Blue Guy: (now propping himself up on the counter, checking his ticket now and
| Синий Парень: (теперь опирается на стойку, проверяет свой билет и
|
| then, barely able to contain his emotions, he whispers) «I don’t believe this.»
| затем, едва сдерживая свои эмоции, шепчет) «Я этому не верю».
|
| Grover: «31! | Гровер: «31! |
| Hmmm … (walks to the donut side) … ahh, 32! | Хммм… (подходит к пончику)… ааа, 32! |
| (arms on counter,
| (руки на стойке,
|
| he leans towards the camera) 33! | он наклоняется к камере) 33! |
| Hmm … (walks back to Blue Guy) … 34! | Хм… (возвращается к Синему Парню)… 34! |
| …
| …
|
| (Grover looks behind Blue Guy then stares him straight in the eyes as The Blue
| (Гроувер смотрит за Синего Парня, затем смотрит ему прямо в глаза, когда Синий
|
| Guy quivers in anger) … 35! | Гай дрожит от злости) … 35! |
| … (Grover looks towards the back of the store,
| … (Гроувер смотрит в заднюю часть магазина,
|
| long pause) … 36! | долгая пауза)… 36! |
| … (he walks to the doorway leading to the back which
| … (он идет к дверному проему, ведущему к задней части, которая
|
| infuriates The Blue Guy)
| бесит Синего Парня)
|
| Blue Guy: «Where is he going?! | Синий Парень: «Куда он идёт?! |
| I don’t believe this!»
| Я не верю этому!»
|
| Grover: (walks back out) «37! | Гроувер: (уходит) «37! |
| … 38! | … 38! |
| … 39!»
| … 39!»
|
| (The bell over the front door jingles as a woman enters holding a paper number.
| (Звенит колокольчик над входной дверью, входит женщина с бумажным номером.
|
| The Blue Guy looks on in shock.)
| Синий Парень смотрит в шоке.)
|
| Woman: «39? | Женщина: «39? |
| I’m number 39. We have our school picnic today and I have 120
| Я номер 39. У нас сегодня школьный пикник, и у меня 120
|
| hungry kids. | голодные дети. |
| They all want their own donuts, so, Jimmy’s number one and he’d
| Они все хотят свои собственные пончики, так что Джимми номер один, и он
|
| like a brown chocolate donut with the little white sprinklies on top, okay?»
| как коричневый шоколадный пончик с маленькими белыми посыпками сверху, хорошо?»
|
| Grover: «Fine.»
| Гроувер: «Хорошо».
|
| Woman: «And number two, Suzie’s number two and she wants … (The Blue Guy
| Женщина: «И номер два, Сьюзи номер два, и она хочет… (Синий парень
|
| faints onto the floor in front of her, she takes a step up to stand on him and
| падает в обморок на пол перед ней, она делает шаг, чтобы встать на него и
|
| continues her order) … Number two, she’d like a strawberry filled donut …» | продолжает свой заказ) … Во-вторых, она хотела бы пончик с клубничной начинкой …» |