| Nunca había entendido la gravedad
| Я никогда не понимал гравитацию
|
| Hasta que algo atrajo tu cuerpo al mío
| Пока что-то не привлекло твое тело к моему
|
| No discuto que haya ocurrido algo especial
| Я не спорю, что произошло что-то особенное
|
| Aunque sé muy bien que hacer trampa ayuda
| Хотя я прекрасно знаю, что обман помогает
|
| Imagino que a tu forma de ser le sobra
| Я полагаю, что в вашем образе жизни много
|
| El ingrediente que a mi forma de amar le falta
| Ингредиент, которого не хватает моему способу любить
|
| Nunca supe el costo de chocar con la verdad
| Я никогда не знал цену столкновения с правдой
|
| Pero si sabía que estrellarse duele
| Но если бы вы знали, что крушение причиняет боль
|
| Sé que algunas piezas no encajarán jamás
| Я знаю, что некоторые части никогда не подойдут
|
| Te aseguro que mal puestas pueden funcionar
| Я уверяю вас, что плохое расположение может работать
|
| Imagino que a tu forma de ser le sobra
| Я полагаю, что в вашем образе жизни много
|
| El ingrediente que a mi forma de amar le falta
| Ингредиент, которого не хватает моему способу любить
|
| Imagino que a tu forma de ser le sobra (O sea, o sea, metámonos)
| Я думаю, что у твоего образа жизни более чем достаточно (я имею в виду, я имею в виду, давайте вмешаемся)
|
| (O sea, o sea, en algo)
| (Я имею в виду, я имею в виду, в чем-то)
|
| El ingrediente que a mi forma de amar le falta (O sea, o sea, metámonos)
| Ингредиент, которого не хватает моему способу любить (я имею в виду, я имею в виду, давайте вмешаемся)
|
| (O sea, o sea, en algo)
| (Я имею в виду, я имею в виду, в чем-то)
|
| Puede que hasta que sea un héroe
| может даже стать героем
|
| Y ni siquiera yo me habría dado cuenta de esto
| И даже я бы не понял этого
|
| (Uh, uh, uh-uh-uh)
| (Ух, ух, ух-ух)
|
| Yo me sospecho cobarde, aunque estuve y no recuerdo bien
| Подозреваю себя трусом, хотя был там и плохо помню
|
| Todavía no hablemos del pasado (Me parece curioso tocar así la cicatriz)
| Давай пока не будем о прошлом (мне любопытно потрогать вот так шрам)
|
| Imagino que a tu forma de ser le sobra (O sea, o sea, metámonos)
| Я думаю, что у твоего образа жизни более чем достаточно (я имею в виду, я имею в виду, давайте вмешаемся)
|
| (O sea, o sea, en algo)
| (Я имею в виду, я имею в виду, в чем-то)
|
| El ingrediente que a mi forma de amar le falta (O sea, o sea, metámonos)
| Ингредиент, которого не хватает моему способу любить (я имею в виду, я имею в виду, давайте вмешаемся)
|
| (O sea, o sea, en algo)
| (Я имею в виду, я имею в виду, в чем-то)
|
| Sea, o sea, metámonos
| Либо, либо, давайте разбираться
|
| Sea, o sea, en algo
| Быть, быть, в чем-то
|
| Puede que hasta que sea un héroe
| может даже стать героем
|
| Y ni siquiera yo me habría dado cuenta de esto
| И даже я бы не понял этого
|
| (O sea, o sea, metámonos)
| (Я имею в виду, я имею в виду, давайте углубимся в это)
|
| Puede que hasta que sea un héroe
| может даже стать героем
|
| Y ni siquiera yo me habría dado cuenta de esto
| И даже я бы не понял этого
|
| (O sea, o sea, metámonos)
| (Я имею в виду, я имею в виду, давайте углубимся в это)
|
| (O sea, o sea, en algo)
| (Я имею в виду, я имею в виду, в чем-то)
|
| Puede que hasta que sea un héroe
| может даже стать героем
|
| Y ni siquiera yo me habría dado cuenta de esto
| И даже я бы не понял этого
|
| (O sea, o sea, metámonos) | (Я имею в виду, я имею в виду, давайте углубимся в это) |